Tłumaczenie- bardzo proszę o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Buonasera, la colonna CESSIONE vuol dire che il prodotto costa 2,39 e lei lo paga 2,39
Non ho capito la seconda domanda.
In due parole le spiego come funziona.
1° deve darmi tutti i suoi dati dell'azienda, codice fiscale e partita iva, codice IBAN e banca d'appoggio.
Poi mi serve una dichiarazione d'intento per il trasporto fuori dall' ITALIA.
Lei fa un ordine, io le comunico l'importo, lei mi fa il bonifico anticipato e quando è arrivato il bonifico può caricare la merce.
Il minimo d'ordine è di 1000 euro.
grazie

Mam wątpliwości czy to jest „włoski” Włoch, a języka nie znam niestety (uczę się dzielnie). Czy widać w powyższym tekście jakieś błędy gramatyczne bądź inne, świadczące o możliwym innym pochodzeniu niż włoskie autora?

Z góry dziękuje za pomoc
to jest wloski; rodzi sie jednak pytanie: gosc chce zaplate z gory? calosc? interesujace. A jesli nie bedzie czego zaladowac po tym, jak zrobiles przelew? Ktos ci go rekomendowal?
Czyli chce zapłatę z góry? Nie rozumiem tego tekstu, jeżeli mógłbym prosić o przetłumaczenie jeszcze, ponieważ translator + ja nie wiemy jaka jest dokładnie treść
No, chce z gory :)
Dobry wieczor,
kolumna CESSIONE (cesja/odstapienie) oznacza, ze produkt/towar kosztuje 2,39 i Pan placi 2,39
Nie zrozumialem drugiego pytania. Wyjasnie Panu w kilku slowach jak to funkcjonuje.
1. Musi mi Pan podac wszystkie dane swojej firmy i numer NIP, cod IBAN (numer conta bancowego do przelewow + oznaczenie kraju) oraz nazwe banku.
Nastepnie bedzie mi potrzebna deklaracja intencji/zamiaru wywiezienia (towaru) z Wloch.
Pan dokonuje zamowienia, ja podaje Panu kwote naleznosci, Pan dokonuje wplaty przelewem z gory i gdy ja otrzymam zaplate, Pan moze odebrac towar (dosl. zaladowac towar).
Zamowienie minimalne rownowartosci 1000 euro.
Dziekuje
Dzięki, wiedziałem że to za piękne ceny by były:)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia