Pomocnej ręki szukam:)

Temat przeniesiony do archwium.
Witajcie!!!! Zaczynam swoją przygodę z językiem włoskim, bardzo bym prosiła o sprawdzenie od czasu do czasu jakiś moich wypocin, zawsze to w jakiś sposób mi pomoże, rozjaśni... więc czy:
forse un tempo in futuro oznaczałoby - może kiedyś w przyszłości
ho dormito oggi fino alle ... - spałam do..
takie dwa zdanka bym prosiła:)
pozdrawiam!
forse un giorno.....,albo forse in futuro


stamattina ho dormito fino alle....
dziękuję:)
Znowu ja:) Lasciami questo posto - będzie oznaczało zostaw mi to miejsce? a jakby było "niech to miejsce oczekuje na mnie/zaczeka na mnie???" pozdrawiam!:)
Jeszcze raz bardzo proszę o pomoc z tym powyższym:) pozdrawiam:)
lascia che questo posto mi aspetti .
i nie popedzaj forumowiczow , nikt nie siedzi przed kompem 24/24 troche cierpliwosci !!! :-)
Znowu tak bardzo nie popędzam:P pisałam wczoraj ... :) chciałam się tylko przypomnieć, przepraszam:) pozdrawiam i dziękuję!:)
Witam!:) Czy ktoś by mógł mi napisać jak będzie w języku włoskim: jestem zabiegana/być zabieganym ?? Będę bardzo wdzięczna za szybką pomoc:):) Pozdrawiam i udanej niedzieli dla Wszystkich:)
sono in corsa.../jestem zabiegana/y.. pędzę sono sempre in corsa..jestem zawsze zabiegana/y slowo corsa oznacza bieg ,gonitwe, wyscig
gran corsa/ pelny bieg
Wielkie dzięki!!:) Pozdrawiam:)
Witajcie:) Dwa zdanka bym prosiła: Czy to był piękny sen - to będzie: Era un bel sogno? a co oznacza zdanie : Sarà che forse un pochino mi manchi ?? Pozdrawiam i słońca życzę, bo coś się nie chce pokazać...:( :)
Sarà che forse un pochino mi manchi /Może trochę będę tęsknić
Dziękuję serdecznie:) A to : Era un bel sogno? jest dobrze czy raczej niezbyt??:)
Był piękny sen?
Czy to był piękny sen??? heh?:) Coś tam muszę dodać?
è stato un bel sogno
Aha:) Dziękuję bardzo:) Kolorowych snów!!:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Studia językowe