tłumaczenie piosenki - Eppure Sentire (un senso di te) - Elisa

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, czy ktoś byłby tak miły i przetłumaczył mi tą piosenkę?
Z góry dziękuję! :)

Eppure Sentire (un senso di te) - Elisa

A un passo dal possibile
A un passo da te
Paura di decidere
Paura di me
di tutto quello che non so
Di tutto quello che non ho
Eppure sentire
Nei fiori tra l'asfalto
Nei cieli di cobalto - c'è
Eppure sentire
Nei sogni in fondo a un pianto
Nei giorni di silenzio - c'è
un senso di te
C'è un senso do te

Eppure sentire
Nei fiori tra l'asfalto
Nei cieli di cobalto - c'è
Eppure sentire
Nei sogni in fondo a un pianto
Nei giorni di silenzio - c'è
Un senso di te
C'è un senso di te
Un senso di te
C'è un senso di te
Tłumaczenie:ELISA-UN SENSO DI TE
krok od możliwości
krok od ciebie
boję się zdecydować
boję się siebie
i wszystkiego, czego nie wiem
i wszystkiego, co przyjdzie mi
jeszcze usłyszeć
w kwiatach wyrastających z asfaltu
w kobaltowych chmurach - tam jest...

jeszcze usłyszę
w snach, po zakończonym szlochaniu
w dniach pełnych ciszy - tam jest...
poczucie ciebie

poczucie ciebie
mmm...mmm...mmm...mmm...

jeszcze usłyszę
w kwiatach wyrastających z asfaltu
w kobaltowych chmurach - tam jest...

jeszcze usłyszę
w snach, po zakończonym szlochaniu
w dniach pełnych ciszy - tam jest...

poczucie ciebie

tam jest - poczucie ciebie
mmm...mmm...mmm...mmm...

poczucie ciebie
tam jest - poczucie ciebie



bardzo zle przetlumaczone.
do mua-mua.... tak? chyba siè wyglupiasz? a o jèzyku wloskim to masz pojècie? czy piszesz zeby pisac?
edytowany przez 36anna: 03 kwi 2011
mua mua ma rację ! To fatalne tłumaczenie.
Mnie rozwaliły te "kwiaty wyrastające z asfaltu"
Dziewczynki, się można poetycznie zlicentionować, czy nie można?:)
ale wy jestescie puste!!!!!
ANNO ..... TU MOGŁABYŚ UŻYĆ WIELKIEJ CZCIONKI!!

no i mam pytanie natury technicznej....jestesmy puste..czyli co??? quasi jest pełny?
wcale nie sa puste Anno..one sa kwiatami wyrastajacymi z asfaltu..tzn chcialam napisac: z fioletu dla fioletu
mam nadzieje, ze 36 to nie wiek, bo jesli tak.....
..dziewczyny,troche fantazji...dla jednych sa"kwiaty wyrastajace z asfaltu"...dla drugich"kwiaty miedzy asfaltem"...i tu... i tam.... mamy;kwiaty i asfalt...na fiolecie !
Cecili...dzièki za wsarcie!!! inni o jèzyku wloskim wiedzà,ze gdzis dzwoni ale nie wiedzà gdzie!!! pozdrawiam wszystkich "zyczliwych"....
Temat przeniesiony do archwium.

Zostaw uwagę