...dzięki za poprawki... poprawiam to poprzednie:
"Respirare": Gigi D’Alessio e Loredana Bertè
On:
Fermati un momento --- Zatrzymaj się na chwilę,
Dimmelo chi sei --- powiedz mi kim jesteś,
Unica guerriera ---jedyna w swoim rodzaju harda wojowniczka.
Non ridi mai --- Nigdy się nie śmiejesz,
Prova un po’ ad amare --- spróbuj trochę kochać,
E amati di più --- i pokochaj bardziej siebie.
Non è sempre uguale --- Nie zawsze jest tak samo,
Lui non c’è più --- jego już nie ma,
E’ un passato da bruciare --- to przeszłość do zapomnienia, spalenia.
Torna ad essere di nuovo ancora tu --- Bądź znów tylko sobą.
Ona:
Io non voglio amare --- Nie chcę kochać,
Solo libertà --- tylko wolność!
Sono chiusa a chiave ---Jestem zamknięta w sobie
e ci resterò --- i tak pozostanę.
So di farmi male---Wiem, że sobie szkodzę,
Male non mi fa --- ból mi nie szkodzi,
Voglio stare sola ---chcę być sama,
Così mi va --- tak mi dobrze,
Non trovare più parole ---już nie tłumaczyć się, nie znajdować słów.
Sono un muro forte che non crollerà ---Jestem jak mur mocna, nie do zburzenia.
Razem:
Re-re-Respirare --- Oddychać, relaksować się,
Ad occhi chiusi --- z zamkniętymi oczami,
prova a farlo anche tu -- ty też tak spróbuj zrobić.
La mia ragione --- Mój rozsądek
si farà sentire --- da o sobie znać,
E’ ciò che conta --- to jest to co się liczy
Non c’è niente di più.. --- i nie ma nic więcej...
Ci sei ma non ci sei --- Jesteś, ale jakby cię nie było.
Non cambio idea per davvero ---Napewno nie zmienię zdania.
Ragioni non ne hai --- Nie masz w tym racji.
Prova a soffrire anche tu ---Ty też sprobuj pocierpieć.
Perché star male? ---Po co czuć się źle?
Bugiardi come la luna! ---Kłamcy niczym księżyc!
Noi siamo ancora qua... --- Wciąż tu jesteśmy...
E sono maledetta ---Jestem przeklęta,
Questo sì lo so ---racja, to wiem
Forse per vendetta ---może przez zemstę,
O forse no ---a może nie....
on:
E’ solo una prigione --- To tylko jakieś 'zamknięcie'
La tua falsa libertà --- ta twoja źle pojęta wolność.
Apriti alla vita --- Otwórz się na życie,
Io sono qua --- ja tu jestem.
Siamo sole e temporale --- Jesteśmy słońcem i burzą.
Sarò vento che il tuo fuoco accenderà... --- Będę tchnieniem, które wznieci twój płomień...
o! teraz dzięki Wam ma to jakieś
ręce i nogi...'co dwie głowy, to nie jedna'...dzięki...
:)