Człowiek

Temat przeniesiony do archwium.
Mam kilka słówek i wyrażeń z których tłumaczeniem nie mogę sobie poradzić lub zwyczajnie nie mogę ich znaleść. Proszę o pomoc !
- marynarka ( to także giacca ? )
- ubiór sportowy, kostium kąpielowy, dres, krawat
- luźny, oficjalny, śmiały, ambitny, arogancki, nieuczciwy, niezorganizowany, pracowity
- pomocny, uczciwy, niecierpliwy, uprzejmy, kochający, skąpy, optymistyczny, pesymistyczny
- grzeczny, skryty, niegrzeczny, egoistyczny, rozpieszczony, zły, zaniepokojony, zachwycony
- zdecydowany, zakłopotany, podekscytowany, winny, przestraszony
- wzorzysty, pasować( ubranie na kogoś), wzór, w kratę, w kwiaty, w paski, wielobarwny, w zbyt dużym rozmiarze, z golfem
- zdziwiony, nastroszone, gęste( o włosach), podpuchnięte, gładka cera, piegowaty, pełne usta, zapadnięte policzki, orli nos, rumiane policzki, pryszczaty, rzetelny pobudliwy
godny zaufania, wskaźnik
- w średnim wieku, średniego wzrostu
Z góry dziękuję i będę wdzięczny nawet za kilka tłumaczeń. Pozdrawiam
Dużo tego... prawie "cały" słownik polsko-włoski :)))

luźny - largo - (obszerny, wygodny), allentato
oficjalny - formale, ufficiale
śmiały - audace, ardito
ambitny - ambizioso
arogancki - arrogante, insolente
nieuczciwy - disonesto, fraudolento

...wątpię, czy ktoś będzie miał tyle czasu, żeby Ci w tym pomóc...
(:
Dzięki ! Nawet jeżeli ktoś przetłumaczy kilka to już będzie ogromna pomoc. Mój słownik jest beznadziejny, dlatego dzisiaj jadę do biblioteki i będę szukać :D
Proponuję poszukać tutaj, sporo powinno być:
http://www.pro-wloski.pl/slownictwo/czlowiek.php
http://www.wloski.na-5.pl/slownictwo/slownictwo.html
http://www.wloskinajezyku.pl/s%C5%82ownik-tematyczny/
edytowany przez Silva90: 18 kwi 2014
Dzięki !
Linki, które podała Silva90 okazały się bardzo pomocne. Część słówek próbowałem przetłumaczyć sam np:
zrobiony na drutach - fatto ai ferri
wielobarwny - multicolori
w zbyt dużym rozmiarze - in troppo grande taglia
z golfem - con collo alto
mniejszość etniczna - la minoranza etnica
przyszłe pokolenie - la generazione prossima
prawa człowieka - i diritti dell'uomo
imigracja - la immigrazione
interesować się czymś - interessarsi a qualcosa

Co o nich myślicie, czy są poprawne ?
edytowany przez Kuba_96: 19 kwi 2014
Proponuję powrzucać te wyrażenia (włoskie) w google i sprawdzić, które z nich funkcjonują w takiej formie a które brzmią inaczej. Bardzo praktyczny sposób na upewnienie się ;)
Temat przeniesiony do archwium.