No właśnie: nie widzisz, a powinno być :D
Po
temere, podobnie jak po
avere paura,
essere felice,
rallegrarsi czy wielu innych czasownikach dotyczącyh emocji
musi wystąpić tryb congiuntivo, inaczej będzie niepoprawnie. Zresztą dokładnie tak jak po
pensare, swoją drogą.
A congiuntivo składa się z:
czasownika + che + forma congiuntivo lub
czasownika w 1 os. lp. + di + bezokol. (jeśli 2. czasownik odnosi się do podmiotu).
Dlatego też może być:
Temo che lui non capisca - Obawiam się, że on nie rozumie.
Temo che lui non abbia capito - Obawiam się że on nie zrozumiał.
ALE
Temo di non capire - Obawiam się, że nie rozumiem.
Temo di non aver capito - Obawiam się, że nie zrozumiałem.
Zdanie
Temo di non capisco jest zupełnie niepoprawne, bo:
1. w odniesieniu do
io powinien być bezokolicznik a nie forma congiuntivo
2. gdybyś koniecznie chciała napisać niepoprawnie z formą congiuntivo to byłoby
temo che, ponieważ po czasownikach wprowadzających congiuntivo używa się
che (o ile nie ma po nich bezokolicznika) a nie
di, np:
credo che Dio, penso che lei, spero che loro... a nie di.
Tu masz więcej na temat trybu congiuntivo, proponuję się z tym dobrze zapoznać, bo to jednak ważny kawałek gramatyki: http://www.pro-wloski.pl/gramatyka/tryby/congiuntivo_zastosowanie.php
edytowany przez Silva90: 16 kwi 2014