Tłumaczenie imion

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 62
poprzednia |
Jak przetłumaczyć poskie imię Stefan na j. włoski ....
bo niestety Stefano to Szczepan
o ile dobrze pamietam to polskie tłumaczenie Stefana brzmi Zeno. Mogę się mylić, ale tak na 95% to to .. :)
dzięki serdeczne ....
Czy zatem włoska nazwa Universytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie bedzie brzmiała:

Uversita di Cardinale Zeno Wyszynski a Varsavia ..... ?
tak mi się wydaje, jednak moja znajomość włoskiego jest dosyć skromna- dopiero zaczynam zgłębiać tajniki tego języka.. a co do tłumaczenia imienia to spotkalem w wakacje niedaleko Rzymu osobę o tym imieniu :) co do nazwy szkoły... zawsze można sie posłużyć łaciną "Universitas Cardinalis Stephani Wyszyński- Varsoviae" :)
Grazie....
Łacina królową języków !!! :-)
a ja chcialam sie dowiedziec jak przetlumaczyc imie Magda na jez. Wloski.rnPozdrawiam
maddalena
maddalena
JA niedo konca zgadzam się z tym tłumaczeniem, bo znam Włocha o imieniu Zeno i wszyscy mówią,że polski odpowiednik to Zenon.No chyba,ze są dwa tłuamczenia,w co wątpie..
Hej. Mam do was prośbe... czy ktoś mógłby mi przetłumaczyc takie zdanie na polski: "Josy ti amo tantissimo"? plis to naprawde ważne... nie wiem co oznacza to Josy... pomocy...
to pewnie jakies imie
Josy to jest poprostu forma diminutiva IMIENIA.. tj francesca, francy.
Ogolni imiona i nazwy powinny pozostac w formie oryginalnej i nie warto ich tlumaczyc w tlumaczeniach lepiej sie na tym wychodzi.
Aha... Czyli jakie to moze by imie?? prosz o pomoc...
Tak na logike brzmi jak Giussepina-czyli Jozia,zobacz sam Josy -JOSEPH,tak mi na mysl przychodzi,nie i nie wiem czu mam racje ale popytam bo mnie zainteresowalo
Bardzo bym byla wdzieczna... ale to raczej zenskie imie... dziekuje za poswiecenie mi uwagi;)
Giuseppina to Józefina. A Giusy to takie nowoczesne imię, typu Terry, Jerry i inne tego typu okropne stwory.
Hehe tam jest Josy, a ja przeczytałam Giusy :)
Heh... Czyli nie wiesz co to moze oznaczac? osobiscie czuje sie bezsilna. szukałam w necie i nic. to jest w opisie u takiej osoby która dawniej byla mi bardzo bliska. prawie rok temu wyjechał do włoch bez słowa i od tamtego czasu go nie widziałam. chcialabym wiedziec kogo on tak zawziecie kocha...
Wiem jedno: ja nie tłumaczę imion. Zwłaszcza takich których nie da się przetłumaczyć :) Po prostu niektóre imiona nie mają odpowiedników.
Trudno... skoro sie nie da to trudno... temat jednak pozostawiam otwarty. moze ktos wpadnie czy to imie ma odpowiednik.. dziekuje wszystkim za pomoc... chociaż nic z tego nie wyszlo... ale dzieki...
Moze ktos znajdzie chociaż rozwiniecie tego imienia...
Giuseppe/Giuseppina-inne formy wloskie i zagraniczne tego imienia to:
Bebbe-Pino-Pina-Peppino-Peppe-Giusi to formy włoskie
Joseph-Josephine-Jolette to formy francuskie
Josseph-Joe-Josephine-Josy to formy angielskie
Joseph-Josepha-Josephine-Josie-to formy niemieckie
Jose-Peppe-Pepita-to formy hiszpanskie
Mam nadzieję,że nie masz juz wątpliwosci po moim wpisie co oznacza imie Josy:)pozdrawiam.
a tak z ciekawości - jak brzmi włoski odpowiednik imienia Karolina? istnieje w ogóle taki?
Po prostu Carolina :)
dzięki :)
Dlatego zeby uniknac tego typu problemow nazwalam swoja corke Olivia.
Pytalm sie o imie Josy-to imie nie jest uzywane sie tu w Itali,nosza je osoby plci zenskiej z Ameryki Poludn.Glownie Brazylianki-to odp.po zasiegnieciu jezyka u mnie w miescie.Imie rzadko spotykane,czyli w duzym prawdopodob.pochodzi od Jozefy-z ang.
Włoskie imię Eriko/ Erike, Erico/ Erice ? Jak się piszę i czy znacie odpowiednik?
Aisha92 zwroc uwage na to imie Josy jest uzywane w Italii przez dziewczyny z Amer.Pd a to juz duzo mowi smo za siebie...dospiewaj sobie reszte czy mam pisac dalej...znam wielu Wlochow zafascynowanych kobietami z Amer.Pd.potem juz nie sa w stanie myslec o europejkach
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 62
poprzednia |

 »

Kultura i obyczaje