prosze...luca

Temat przeniesiony do archwium.
Corri vai a scuola, corri vai a scuola
Sennò ti bocciano
Devi studiare, non ti drogare
Loro ti insegnano
Cosa comprare, cosa pensare
Tu devi essere libero,
Per una donna bella ed ingorda
Che non si sazia mai, proprio mai.

Corri al cantiere, corri al cantiere
Se no ti cacciano
Devi sudare, devi rischiare
Loro ti osservano
Per guadagnare per rifiutare
Devi fermare l'attimo
Lungo una vita, lungo una strada
Che non finisce mai, e non lo sai.

RIT: Ma qui non ci sente nessuno
Siamo tante stelle di fumo,
Che convivono
Si tormentano
Sempre umilmente
Sempre umilmente
Sempre umilmente.

Dice il mio amico, dice il mio amico
Quello che vende il tè
Che per campare devi inventare
Basta riflettere
Vende il suo pacco pieno di gioia
Alle signore nobili,
Quelle che non sanno fare niente
Ma sanno spendere, vivere.

C'è una vecchina, una nonnina
Che vive accanto a me
Che ha lavorato per cinquant'anni
E non ha niente per sè
Neanche un marito che la consoli,
Quando si sente fragile
Vive da sola, parla da sola
E morirà così, sola.sola

RIT: Ma qui non ci sente nessuno
Siamo tante stelle di fumo,
Che convivono
Si tormentano
Sempre umilmente
Sempre umilmente
Sempre umilmente.

prosze , to piosneczka Luca Dirisio... prosze kochani!
Corri vai a scuola, corri vai a scuola
Biegnij do szkoły, biegnij do szkoły

Sennò ti bocciano
Albo cię obleją

Devi studiare, non ti drogare
Musisz się uczyć, nie narkotyzować

Loro ti insegnano
Oni cię nauczą

Cosa comprare, cosa pensare
Co kupować, co myśleć

Tu devi essere libero,
Ty musisz być wolny

Per una donna bella ed ingorda
Dla kobiety pięknej i nienasyconej

Che non si sazia mai, proprio mai.
Która nigdy nie ma dość, nigdy dość


Corri al cantiere, corri al cantiere
Leć do roboty, leć do roboty

Se no ti cacciano
Albo cię wywalą

Devi sudare, devi rischiare
Musisz harować, musisz ryzykować

Loro ti osservano
Oni cię obserwują

Per guadagnare per rifiutare
żeby zarabiać, zeby odmawiać

Devi fermare l'attimo
Musisz wyhamować

Lungo una vita, lungo una strada
Idąc przez życie, drogą

Che non finisce mai, e non lo sai.
Bez końca, nie wiesz że


RIT: Ma qui non ci sente nessuno
Tutaj nikt nas nie słucha

Siamo tante stelle di fumo,
Jesteśmy iskrami dymu

Che convivono
Które współżyją

Si tormentano
Raniąc się

Sempre umilmente
Zawsze uległe

Sempre umilmente
zawsze pokorne

Sempre umilmente
zawsze posłuszne.


Dice il mio amico, dice il mio amico
Mój przyjaciel twierdzi, mój przyjaciel,

Quello che vende il tè
Ten, co sprzedaje herbatę, mówi

Che per campare devi inventare
że żeby przeżyć musisz kłamać

Basta riflettere
Wystarczy przemyśleć

Vende il suo pacco pieno di gioia
Sprzedaje swoją herbatę pełen radości

Alle signore nobili,
Szacownym paniom

Quelle che non sanno fare niente
Tym, co nic nie potrafią

Ma sanno spendere, vivere.
Tylko wydawać, żyć.


C'è una vecchina, una nonnina
Pewna staruszeczka, pewna babuleńka

Che vive accanto a me
Co mieszka tuż obok mnie

Che ha lavorato per cinquant'anni
Pracowała przez 50 lat

E non ha niente per sè
A nie ma niczego dla siebie

Neanche un marito che la consoli,
Nawet męża, który ją wesprze

Quando si sente fragile
Kiedy czuje się słaba

Vive da sola, parla da sola
mieszka sama, mówi do siebie

E morirà così, sola.sola
I umrze tak samotna i sama.

Mniej więcej tak by to było. Zapraszam do nanoszenia poprawek. Pozdrawiam!
loro ti insegniano- to czas teraźniejszy czyli oni Cie uczą.... chyba;)
Tak ogólnie specjalistką od italiano nie jestem, ale wydaje mi sie ze jest ok!! Pozdrawiam, papa

 »

Nauka języka