ładnie proszę o tłumaczonko.....:)

Temat przeniesiony do archwium.
voluto dire
addio al passato io,
eri un'ombra su di me, su di me.
Ora e' tempo di essere nuova immagine,
cerco la mia isola via di qua.

Se qualche volta ho creduto che
fosse impossibile,
non ho piu' niente da perdere, solo te.

Vamos a bailar esta vida nueva,
vamos a bailar, na-na-na.
Vamos a bailar esta vida nueva,
vamos a bailar.

Paradiso magico oltre oceano,
e' una luce che mi da' liberta'.
Ho voluto dirti addio,
lo sa solo Dio,
eri un'ombra su di me, su di me.
Anche se a volte ho creduto che
fosse impossibile,
ora mi sento rinascere senza te.

Vamos a bailar esta vida nueva,
vamos a bailar, na-na-na.
Vamos a bailar esta vida nueva,
vamos a bailar.

Se qualche volta ho creduto che
fosse impossibile,
ora mi sento rinascere senza te.
voluto dire
addio al passato io, -chcialam powiedziesz przeszlosci -zegnaj
eri un'ombra su di me, su di me. -byles cieniem ktory krazyl nade mna (pot.)
Ora e' tempo di essere nuova immagine, -tera znadszedl czas aby zmienic wizerunek (image)
cerco la mia isola via di qua. -szukam mojej wyspy daleko stad

Se qualche volta ho creduto che -Nawet jesli czesem myslalam ze to niemozliwe
fosse impossibile,
non ho piu' niente da perdere, solo te. -teraz juz nie mam nic do starcenia , tylko ciebie

Vamos a bailar esta vida nueva, (blabla bla -to po hiszpansku ...chyba idziemy tanczyc....:)
vamos a bailar, na-na-na.
Vamos a bailar esta vida nueva,
vamos a bailar.

Paradiso magico oltre oceano, -magiczny raj za oceanem
e' una luce che mi da' liberta'. -jest swiatlem ktore daje mi wolnosc
Ho voluto dirti addio, -chcialam powiedziec ci -zegnaj
lo sa solo Dio, -tylko Bog o tym wie( lub tylko Bog wie jak bardzo -pot.)
eri un'ombra su di me, su di me. -byles cieniem ktory krazyl nade mna (pot.)
Anche se a volte ho creduto che - nawet jesli czasem wierzylam ze to niemozliwe
fosse impossibile,
ora mi sento rinascere senza te. -teraz czuje ze odzywam , bez ciebie

Vamos a bailar esta vida nueva, (bla bla bla...:)
vamos a bailar, na-na-na.
Vamos a bailar esta vida nueva,
vamos a bailar.

Se qualche volta ho creduto che
fosse impossibile,
ora mi sento rinascere senza te.
zdaje sie to Paola e Chiara jelsi pamiec mnie nie myli?
Vamos a bailar esta vida nueva,
vamos a bailar, na-na-na.
Vamos a bailar esta vida nueva,
vamos a bailar.

zdaje sie ze to bedzie mniej wiecej tak: idzmy zatanczyc w tym nowym zyciu....ale tu strzelam , niech ktos przetlumaczy to z hiszpanskiego kto sie na tym jezyku zna:)
Vamos a bailar esta vida nueva,
vamos a bailar, na-na-na.
Vamos a bailar esta vida nueva,
vamos a bailar.

zdaje sie ze to bedzie mniej wiecej tak: idzmy zatanczyc w tym nowym zyciu....ale tu strzelam , niech ktos przetlumaczy to z hiszpanskiego kto sie na tym jezyku zna:)
Dzięki wielkiE:) CmoK
Idziemy przetańczyć te nowe życie
Idziemy tańczyć na-na-na
Idziemy przetańczyć te nowe życie
Idziemy tańczyć na-na-na
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa