Proszę na polski

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 38
poprzednia |
Ma tu amore,puoi ricevere disegni?Quello che ti mandai pochi giorni fà ti è arrivato?Qui sempre caldo d'africa!Manchi tu con il tuo sirriso!
A ty kochanie, możesz odbierać obrazki? Te które wysłałem ci pare dni temu dotarły? Tu ciagle upały afrykańskie! Tesknie za twoim usmiechem!
Przepraszam - TEN który ci wysłałem...

P.S. U nas tez upał, wolno myslę :D
ale ty kochanie mozesz otrzymac rysunki?te ktore wyslalam kilka dni temu dotarly juz do ciebie?(otrzymales je?)brakujesz mi wraz z twoim usmiechem!
pozdrawiam
rysunek..fakt :)
Dziękuję za tłumaczenie i proszę jeszcze na włoski:)
Jeżeli chodzi ci o tą słodką kopertę z serduszkiem,to tak,dostałam.Dziękuję.Przykro mi,ale serca ci już nie oddam!Upałów ci nie zazdroszczę,u mnie jest 21st.Mi również brakuje ciebie całego,bardzo!
bardzo prosze o przetlumaczenie;


Ciao bellissima, grazie della risposta, ho scritto che volevo sapere tutto di te, sono abbastanza curioso, era un modo di dire che vorrei conoscerti un po', diventare magari tuo amico, e magari un giorno chissŕ...
Adesso sono a lavoro io sono un geometra, ma tu parli davvero bene italiano,sei mai stata in italia?
se parli di quella dolce busta col cuorcino, si l'ho ricevuta. grazie. mi dispiace, pero il cuore nn te lo restituisco (albo do indietro) piu! nn ti invidio (?? nie jestem pewna) il caldo che c'e' da te, da me ci sono 21 gradi. pure tu mi manchi tanto! (nie wiem jak to polaczyc z calym)
czesc piękna, dziekuje za odpowiedz, napisalem, ze chcialbym wiedziec o tobie wszystko, jestem dosc ciekawy, to byl sposob, zeby powiedziec, ze chcialbym poznac cie troche, zostac byc moze twoim przyjacielem, i moze pewnego dnia kims jeszcze...

ale moze ktos inny przetlumacz to lepiej :)
Czesc piekna, dzieki za odpowiedz , napisalem ze chcialem wiedziec wszytsko o tobie poniewaz jestem dosc ciekaw. To byl moj sposob na powiedzenia ci ze chcialbym cie troche poznac, moze zostac twoim przyjacielem..moze pewnego dnia...kto wie....
Teraz jestem w pracy , jestem geodeta (chyba to te slowo) , Mowisz naprawde dobrze po wlosku , bylas kiedys we wloszech?
bardzo prosze o tlumaczenie; jesli ktos potrafi:


przyjaciolke juz mam, a jesli chodzi o przyjaciela... nie wierze w przyjazn pomiedzy kobieta i mezczyzna. Moja przyjaciolka tez miala przyjaciela mezczyzne, a teraz sa para. I co ty na to??
un'amica gia ce l'ho, per quanto riguarda un amico.... nn credo nelle amicizie tra una donna ed un uomo. pure una mia amica l'aveva uno, e adesso stanno insieme. e tu che ne dici?
un'amica c'e' l'ho gia'. e per quanto riguarda un amico..io non credo in amicizia tra uomini e donne. Una mia amica aveva un uomo per amico ...adesso stanno insieme. E tu che ne dici ?
?
brava wisienka:)!
dziekuje za pomoc :)
bardzo prosze o pomoc:

gli italiani siamo grandi romantici,per noi la donna e` la persona piu` bella,piu` dolce,piu` sensibile che esiste al mondo,pero` e` vero che ci sono altre persone che cercano di conquistare la donna con le bugie,ma questo succede in tutto il mondo.io posso dirti che un italiano se ama davvero la donna la fa felice per tutta la vita. la donna e` l`essere piu` importante che Dio ha creato.
Bardzo ci dziękuję!
my wlosi jestesmy wielkimi romantykami, dla nsa kobieta to osoba najpieknieszja , najslodsza , najsczulsza na swiecie ale...to prawda ze sa osoby ktore chca zdobyc kobiete klamstwami ale tak sie dzieje na calym swiecie . Moge ci powiedziec tylko ze jesli wloch kocha naprawde ...uszczesliwia kobieta cale zycie. Kobieta jest istota najwazniejsza jaka Bog stworzyl.
P.S. Ale czarus. Wydaje mi sie ze kazdy facet zachowuje sie w ten sam sposob...jasli kocha calym sercem. No ale to tylko tlumaczenie.
piękne słowa,spróbuję przetłumaczyć najlepiej ,jak umiem,allora...
my włosi jesteśmy wielkimi romantykami,dla nas kobieta jest to osoba najpiękniejsza,najsłodsza,najbardziej wrażliwa jaka istnieje na świecie,lecz prawdą jest,
że są inne osoby,które zdobywają kobietę za pomocą kłamstw(lub:podrywają na piekne słówka)ale to zdarza się na całym świecie
ja mogę ci powiedzieć,że włoch ,jesli kocha kobietę naprawdę,uszczęśliwia ją przez całe życie(czyni ją szczęśliwą),kobieta ma być najważniejsza z istot stworzonych przez Boga
nie podoba mi się w moim tłumaczenie OSOBA w tym kontekście,co wy na to?Dawid,dai!
Dawid,byłes szybszy,ale widzę,że też użyłeś słowa OSOBA,może bardziej pasuje 'mężczyzna"?a propos'-on mówi prawdę,każdy zakochany mężczyzna stawia kobietę na piedestał...i vice versa.A że miłość nie jest wieczna?
..a nie tylko wlosi...no ale taka juz ich natura...czaruja...i czaruja
Moj Boze dawno tak pieknej frazy nie czytalam, gdzie sa tacy ROMANTYCY? do pozazdroszczenia!
dziekuje wam bardzo za pomoc:)
Dawid,ty też jesteś"czarodziejem"?
Osoba...mozna by powiedziec ...sa ludzie / w tym kontekscie / "mezczyzni" ale jakby nie buylo rozmowca uzyl "persona" a nie "gente" albo gli "uomini" wiec moze juz nie poprawiajmy
no coz tacy romantycy sa we wloszech:)
jasne:) sprawy narodowe mnie nieco tu draznia...bo mi fa incaz...jak slysze ze my wlosi...to ...my wlosi tamto...zeszli z olimpu czy co?
moj Przyjaciel Polako-Wloch twierdzi, ze Wlosi sa FAKTYCZNIE bardzo romantyczni, ale nie stali w uczuciach...A czemu???? bo kochaja kobiety, wystawiaja je na piedestal, tak jak tam napislal ten Wloch, ale niestety oni kachaj tak NIE JEDNA KOBIETE; TYLKO WSZYSTKIE!!!!! W tym problem;-) pozdrawiam
ma per favore basta con quelle str....! pazienza . Donne polacche svegiate vi!
Pytanie co lepsze jeden zimny dran z Polski co tylko mnie chce, czy ROMANTYCZNY Wloch co "poromatyzuje" przy kazdej spodnicy! haha nie tyczy mnie w zadnym przypadku...
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 38
poprzednia |