błagam pomozcie ;( !

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze was o pomoc ! ;( potrzebuje wierszyków po włosku z tłumaczeniem na polski :( nigdzie nie moge ich znalesc :( Moja dziewczyna wyjechała do Włoch i nie mozemy byc razem a sprawiam jej wielka radosc wierszami a wieksza bym sprawiał gdyby one było po włosku :( z góry Wam dziekuje :*:*:*:*:*
ja nigdy z czymś takim się nie spotkałam.Ale jak coś znajdziecie to sama chętnie sobie poczytam!!!pozdrawiam!!!
CHI CERCA TROVA!!!!
;-]]]]]
Do wyboru, ktos na pewno przetłumaczy:

-Amarti è facile, confessartelo è difficile, dimenticarti è impossibile!

-Offrirei tutte le ore che mi rimangono da vivere per stare qualche secondo vicino a te!

- Se io fossi un giudice e tu l'accusato, ti condannerei ad amarmi per sempre!

-Amare è saper trattenere le lacrime quando passa davanti
a te senza neanche degnarti di uno sguardo!

-Amor che nella mente mi ragiona cominciò egli a dir si dolcemente che la dolcezza ancor dentro mi suona.
(Dante)

-Amare significa agire ed esaltarsi senza tregua.
(Emile Verhaeren)

- Il bacio si posa sulla fronte di una giovane ragazza, sulla guancia di una mamma,
sulla mano di una giovane donna, sul viso di un neoneto, sulle labbra di un'amante.
(Flaubert)

-Esprimere il mio amore per te a parole sarebbe limitarlo ...
preferisco dimostrartelo con i fatti.
To może ja 3 pierwsze:

-Amarti è facile, confessartelo è difficile, dimenticarti è impossibile! Kochać Cię jest łatwo, przyznać Ci się do tego jest trudno, zapomnieć Cię jest niemożliwe!

-Offrirei tutte le ore che mi rimangono da vivere per stare qualche secondo vicino a te! Oddałbym wszystkie godziny życia, ktore mi pozostały aby być jakąś sekundę obok Ciebie!

- Se io fossi un giudice e tu l'accusato, ti condannerei ad amarmi per sempre! Gdybym był sędzią a Ty skazanym, skazałbym Cię na.../nakazał Ci kochać mnie wiecznie!
ludzie... czy wy odróżniacie aforyzmy od wierszy....? mammamia.... a tak nawiasem mówiąc, moze zamiast wierszyków zacytowałbyś jej jakieś fragmenty piosenek? przecież niektóre naprawde zakrawają o poezję
Koparka w sumie masz racje z piosenkami ale ja kompletnie nie umiem włoskiego;( co prawda mam jakies przeboje ale nie mam pojecia co oni tam spiewaja :( pozdrawiam...
no to masz tłumaczenia (i orginalne teksty) na tej stronie...skorzystaj z wyszukiwarki :) pozdrawiam i powodzenia!
w sumie aforyzmy tez nie sa zle. moze znajdzie sie ktos chetny i przetlumaczy reszte tych aforyzmow??
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa