błagam o bardzo szybką pomoc. to ważne

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 59
poprzednia |
błagam niech mi ktoś to szybko przetłumaczy, bo mam wielki problem: dziś ukradli mi w tramwaju telefon wieć wysyłam smsa od iwony.jestem załamana,bo nie mam teraz kasy na nowy i nie wiem jak się teraz z tobą kontaktować"
Oggi in tram mi hanno rubato il telefono,percio' mi mando sms da Iwona.
Sono franata(disperata),perche non ho soldi per comprarmi nuovo cellulare e non lo so,come ora posso mettere in contatto con te.
dziękuję ci pięknie barbie, bardzo mi pomogłaś, bo ja z tych nerwów nawet nie mogę teraz się skupić żeby coś sensownego napisać po włosku. jeszcze raz wielkie dzięki!! pozdrawiam
oggi mi hanno rubato il cellulare in un tram allora ti sto mandando i messaggi dal cellulare di Iwona. Sto malissimo perche non ho soldi per comprarmi un'altro telefonino e non so come faccio a contattarti.
Czy mogłby mi to ktos prztłumaczyć??, nie wiem czy dokładnie zrozumiałam..
...mi lasci senza parole:))..mi piace perchè ti fai veder come sei:(:)...grazie è un bellissmo regalo che mi fai...senti ora ti do il vell io t mando sms...ti va??? pi deciderai tu:)))Sevilla en espana...si tu'as comprido biene...:))))sicuramente compredido:)))sai che bello ci incotrassimo in una città europea:))chssee e ad entrambi piacesse:))9....nn male come idea....credi?:))dove sogneresti di ti verrebbe un mente per un giro...cosi....fammi capire che città te gusta...:))
dawidku kochany tobie również dziękuję za szybką reakcję i pomoc...nie wiem co bym teraz bez was zrobiła. jestem taka załamana ;(
brak mi slow:)) podobasz mi sie poniewaz pokazujesz mi jaka jestes ...dzieki to naprawde piekny prezent ...posluchaj teraz ci i (tu nie do konca rozumiem , jakies pokrecone) i wysle ci smsa ...chcesz??? potem ty zdecydujesz.(potem jest po hiszpansku - nie bede improwizowal) na pewno zrozumialas. Wiesz fajnie byloby zobaczys sie w jakims europejskim miescie:) kto wie moze obu nam by sie to spodobalo(tu tez nieco pokrecone) niezly pomysl nie uwazasz? gdzie mazylabys spotkac sie ze mna (jakie miasto przychodzi ci na mysl na wycieczke). od tak....daj mi znac jaki eto miasto.

Czy to na pewno wloch ? mi tu na hiszpanski zajezdza;)
Ciao,Dawid,dobrze widziec swoję niedoskonalości dzięki Tobie,a take coś;
sono d'acordo-tzn.zgadzam się?
jeszcze o jedno tłumaczenie błagam: "napisałam od iwonki, ale teraz piszę z telefonu koleżanki z marketingu (tam gdzie pracuję). możesz pisać narazie na ten numer dopóki nie załawie nowego telefonu.mam tylko ten jeden twój numer.drugiego nie zapisałam nigdzie."
Dzięki wielkie Dawid :)
Tak, własnie ja tez nigdy nie moge go do konca zrozumiec, ale ponoc wloch, z Trento..
zostawiasz mnie bez słów...podoba mi się,że pokazujesz się taka jaka naprawdę jesteś...dziękuję to ładny prezent, który mi robisz...posłuchaj...dam ci((ani bo co to jest il vell to ani po hiszpańsku ni po włosku może to z angielskiego well)) i wyśle ci sms-a..chcesz?))zdecyduj ty Sevilla w Hiszpani... jeśli ty zrozumiałaś dobrze(((se tu ha comprendido bien)))oczywiście zrozumiałe)))wiesz,że było by fajnie spotkać się w jakimś mieście europejskim..chissa kto wie czy by nam się spodobało 9...niezły pomysł....czy nie uważasz???gdzie byś życzyła sobie .............w głowie dla przejażdżki daj mi zrozumieć jakie miasto ci się podoba

Według mnie ktoś kto to pisał ani nie umie hiszpańskiego ani włoskiego..
Ho scritto da Iwona ed adesso scrivo su cellurare di mia amica dall lavoro...Puoi mandarmi messaggi x ora su questo numero finche non trovo il nuovo cell.Ho solamente questo numero, un altro non lo avevo salvato
dzięki ci śliczne za pomoc, dzięki waszej pomocy jeszcze jakoś wyrabiam, bo mam takiego doła przez tą kradzież że historia
Il tuo numero ho solamente questo ...un altro non lo avevo salvato tak powinno być
Dziękuje!!..tak naprawde znam go tylko z maili, dziwny styl pisania, fakt, ale raczej nie jest jakims niedouczonym nieudacznikiem..
moze to marokanczyk:)
wieeeeelkieeee dzięki, proszę jeszcze o odpowiedź: "amore dispiace cosa e successo! dami indirizio io mando un mio cellulare lo ho in piu"
Zgadzam się.....ja też myśle że to marokańczyk oni zawsze mówią,że są z Włoch albo z Francji bo wiedzą że jak się przyznają nikt nie będzie z nimi rozmawiał....Ja znam i włoski i hiszpański w tym stopniu że koleś na pewno nie pochodzi z żadnego z tych krajów...
oUUUU to też nie jest Włoch,,,kochanie przykro mi z powodu tego co się stało..daj mi twój adres to ci wyśle telefon mam ich więcej>
jaha dzięks jeszcze raz a czemu twierdzisz że to nie włoch? to jest włoch - sardyńczyk
nie wiem... tak mi się zdawało bo zrobił błędy... nie wiem jak u was w Sardynii ale u nas w Toskanii to jest nie dopuszczalne nie zależnie czy mówi się dialektem skrótami czy mową potoczną ...Pozdrawiam
juz sama nie wiem, mówi : vengo da una famiglia di imprenditori molto nota in zona.. myslicie ze to kit?
nicoli
jaha ma racje co do goscia ...jakos dziwnie facet pisze..alebo niedbale albo to poprostu Wloch nie jest;)
co do tego że to jest Sadyńczyk, to wiem to akurat na 100% bo to sprawdziłam, ale oni tam mówią faktycznie dialektem i dlatego czasami pisze tak bez sensu...pozdrawiam was serdecznie i jeszcze raz ogromne dzieki za pomoc
trudno powiedzieć ale ja z kolesiami, u których widze takie błędy nie rozmawiam1- bo w jakim celu mówi,że jest z Hiszpanii, Francji jeśli to nie prawda..A zaczynać znajomość od takiego wielkiego kłamstwa bym nie chciała bo ja w odróżnieniu nie wstydze się,że jestem z Polski po 2-a jeżeli byłby to rzeczywiście Włoch to współczuje braku szkoły podstawowej.Zresztą żaden Włoch do dziewczyny z innego kraju nie pisze w żadnym dialekcie bo przecież wie że ona tego nie zrozumie...
Zgadzam się z Jahą kiedyś jeden Marokańczyk wmawiał mi,że jest z Francji a ponieważ znam podstawy tego języka to go zapytałam jak powiedzieć jedno zdanie a on mi opowiedział mieszanką włosko-francuską...
czy moge mieć jeszcze jedną prośbę? - " mój wybawicielu jeszcze raz bardzo ci dziękuję za pomoc. podałam ci adres do mojej firmy, bo jeszcze nie znalazłam nowego mieszkania, więc nie mam stałego adresu. będę czekać na przesyłkę z niecierpliwością, a teraz bez żadnych oporów pisz na ten numer, który ci podałam"
Mio salvatore ti ringrazio x tuo aiuto..Ti ho scritto l'indirizzo della mia impresa perche il mio nuovo non lo so ancora, allora non ce lo mia residenza..Aspetero il pacco da te con ansia ed adesso scrivimmi senza resistenza su quello numero che te lo avevo datto
Salvatore mio,ti ringrazio ancora una volta.grazie per il tuo aiuto,ti ho mandato indrizzo di la mia ditta,perche finora non travato l'altro appartamento,quindi non ho domicilio fisso(stale miejsce zamieszkania)
asspettero' il tuo pacco con impazienza,ora senza far complimenti mi skrivi
sul questo indrizzo che ti ho dato(mandato)

Dawid,zapraszam
barbie i jaha dziękuję wambardzo bardzo pięknie! jesteście kochane!! duża buźka od smutnej dziś nicoli
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 59
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa