proszę o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
proszę o wytłumaczenie mi róznicy między cosi a tale. chcąć powiedziec: taka okazja moze się wiecje nie powtorzyc, czego uzyje?
tale occasione può non ripetersi...

wydaje mi sie ze najprosciej to zrozumiec w ten sposob:
cosí - tak (stoi przed przyimkami, przymiotnikami)
cosí bene, cosí bella ragazza

tale - taka/taki (stoi przed rzeczownikami) / takowy, taki oto
non sono interessata a tale offerta - nie jestem zainteresowana taką, takową, taką oto ofertą
dziękuję bardzo za wytłumaczenie!!! :) tego mi trzeba było ;) pozdrawiam i życzę miłego dnia:)
czy wyraz 'lazzaro' ma jakieś znaczenie, ma związek z 'lazzarone'?

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia