**Pytanko do Dee lub innej "ekspertki" ;)**

Temat przeniesiony do archwium.
Mam jak zwykle małe pytanko,a właściwie prośbę o wytłumaczenie ,co to znaczy
---> Guarda caso
:) Juz to kiedys komus tez tlumaczylam na forum, chyba Desminie... Nie jest to latwe zadanie, ale staralam sie.;) Poczekaj, sprobuje znalezc tamten watek, ok?
ok dziękuję :)
Mam, to Genio pytal.:)


genio-eugenio 1 Cze 2006, 10:37 odpowiedz Zgłoś wpis do usunięcia
sens rozumiem, uzywam tego, ale jaki odpowiednik polski ? GUARDA CASO

deelaylah 1 Cze 2006, 10:40 odpowiedz Zgłoś wpis do usunięcia
guarda caso - w polskim nie mamy dokladnego odpowiednika, to cos w rodzaju ironicznego "no i patrz, "przypadkiem"...", np. Miala nie przyjsc na impreze, ale potem Jozio powiedzial, ze przyjdzie, wiec ona nagle "przypadkiem" tez sie tam znalazla."


Mam nadzieje, ze cos z tego zrozumiesz.;)
hei... przypadkiem = per caso

a guarda caso
to dokladnie : no i patrz

... ;) mam troche doswiedczenie skoro mialem polka zone nauczycielka polskiego ;)
coś mi świta ;) , a mogłabym prosić o jeszcze jakiś przykład ? :)
:P
a więc to takie ironiczne " no i patrz ! " , "no popatrz ! " ?
:)
Zante, "przypadkiem" uzylam tu w sensie ironicznym, co w potocznej mowie polskiej daje podobny wydzwiek jak "no i patrz". Po prostu zezy szerzej zilustrowac znaczenie.:)
Laura è innamorata persa di Luca; ieri lui è uscito prima dalla festa e, guarda caso, anche lei se n'è andata dopo 5 minuti.

Moze byc?:)
bene bene !!! guarda caso ci sei riuscita a trovare un esempio che calzi !!!
już wiem ! :D dziękuję wam bardzo ! :)

:-***
Prosze bardzo.:)
prosze sara... zawsze do dyspozycii... a najlepiej jezli tanta strona jest blondynka :))))))))))
"tamta strona" jest blondynka ;-)

:P
a ty co ??? a ty jestesz fajna blondynka laleczka ???
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia