Dobrze???

Temat przeniesiony do archwium.
1."Niech Twoja matka na Ciebie nawrzeszczy,ja nie mam na to czasu"-"Che ti strilli tua madre,io non ho tempo per farlo".

2."To co teraz mowisz uzgodniłes ze swoją mamusią?"-"Ti sei convenuto con tua madre questo che stai dicendo adesso?"

3. "W moim życiu jest godnośc,której brakuje w Twoim"- "Nella mia vita c'e dignita,che manca nella tua vita"
Rzuci ktoś na to okiem???
Żyje tu ktoś???
1."Niech Twoja matka na Ciebie nawrzeszczy,ja nie mam na to czasu"-"Che ti strilli tua madre,io non ho tempo per farlo".

2."To co teraz mowisz uzgodniłes ze swoją mamusią?"-"Ti sei accordato con tua madre riguardo ciò che stai dicendo adesso?"

3. "W moim życiu jest godnośc,której brakuje w Twoim"- "Nella mia vita c'è dignità,che manca nella tua vita"
nakrzyczeć na kogoś to " sgridare q " nie strillare :-/

riguardo a ciò

mettersi d'accordo - uzgadniać , dochodzić do porozumienia
strillare znaczy tez nakrzyczec nawrzeszczec
mettersi d'accordo a accordato to tez znaczy to samo
a riguardo ciò jest dobzre tez wiec nei rozumiem tych poparwek,pozdrawiam i dobranoc
też tak może być oczywiście ;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka