"La perdono" e "Le perdono"?

Temat przeniesiony do archwium.
Tak jak w temacie...
W jednym z tekstów włoskich znalazłam chyba wersję "La perdono", natomiast w moim słowniku PWN piszą:"perdonare qualcosa A qualcuno". Która wersja jest prawidłowa?
moze dlatego ze chodzi o dwa rozne czasowniki..
perdono=ja przebaczam
perdono=oni gubia

hihihi
cmq..

perdonare qc a qn
perdonare qn per qc
Tipo..

(jesli w obu formach zwracasz sie do PANI/PANA)

La perdono per il disturbo.
Le perdono l'infedeltà.
Dziekuje za pomoc. :)

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę