kiedy "stare" a kiedy "ssentirsi"?

Temat przeniesiony do archwium.
31-54 z 54
| następna
Va beh, e' una mezza polacca.:)
sorki- nie zauwazylam ,ze wyzej jest juz poprawione
eh?;O)la mezza polacca non ha capito...
ma cosa vuol dire...?
lei chiedeva la differenza tra STARE e SENTIRSI per cui i due verbi sono paragonabili SOLO se si tratta di frasi che significano "jak sie czujesz" itd..!

OVVIAMENTE "stare" ha mille altri significati e "sentire/sentirsi" pure....

ma la sua domanda non era fatta in questo senso....almeno così ho capito....;O)

chiediamo a chi ha posto la domanda iniziale, magari...
Ho capito, zwracam honor.:)
Una cosa ancora, chiedo che mi incuriosisce assai: Quel emoticone.. ;O..cosa significa.
Sara' che sono dalla provincia oppure e' la mia vecchiaia ma non lo conosco.:)
Quale questo: ;O) ...?
è uno smile... ma ";" significa che fa l'occhiolino, "o" sarebbe il naso e ) è il sorriso...
"prawie" forse ambedue le cose ;). Non :o - znaczy, że jesteś zdziwiony. Ale it/pol nie użyła tego: ":o" a tego: ":o)" jak się dobrze przyglądniesz, to zobaczysz, że "o" to "nos" :) jak masz tel. "Nokia" to w emotikonach masz między innymi: ":)" i: ":o)" - to jest to samo, tylko z noskiem ;)
aga: "unO scherzo"
hai ragione :D
i nosek moze byc tez taki: :-), albo taki ;>)....
a nie moze byc "UN scherzo"? Comincio ad avere i dubbi :^)
Ok, allora se permetti..usi questi emoticon un po troppo spesso(a meno che tu sia una ragazzina quatordicienne).
Dico sul serio, non permettere che questi "sorrisi" diventino troppo caratteristici per i tuoi post perche cosi sembri kidadult un pochino.
ha ha certo certo gaio ce lo si poteva aspettare da te...come se non so che o tu sei gaio o sei "amichetto" di gaio...
ti stavo prendendo in giro...ma per te è troppo difficile capirlo...bu ha ha ha bu ha ha
con le tue accuse mi ci pulisco il....
ed evita di parlare inglese và , che non fa tanto intellettualoide come pensi tu ...concentrati più sul tuo italiano invece che pensare ai miei sorrisi...che ne hai proprio bisogno :O)
ps: quattordicenne
aga..tak tak mowi sie unO scherzo...i "comincio ad avere DEI dubbi"...mi permetto di correggerti ma senza alcuna presunzione, eh!
ovviamente sono solo consigli...pozdrawiam...
że jak?
ze co? ze kto?...
To była twoja odpowiedź na mój wpis? To z gajo?
non so...se ti credi così già tanto arrivato nella vita dovresti capire se è per te, per me, mer lui...mah...ritenta, sarai più fortunato...
Sei ubriaca?
eh si è proprio questo il problema...hai azzeccccccato...
Minchia, che strana che sei ma...il problema non e' mio.
tutto questo parte da una tua osservazione inutile..
DZIEKI ZA POMOC:)
Temat przeniesiony do archwium.
31-54 z 54
| następna

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia