prosze o pomoc w tlumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 71
poprzednia |
czy ktos moglby mi pomoc przetłumaczyc non ti preoccupare ci vediamo presto..non vedo l'ora di vederti... pero ci riposiamo un po' Bardzo PROSZE!! Dzieki!!!
Nie martw się, szybko się zobaczymy... nie mogę się doczekać zobaczenia Cię... odpoczniemy trochę
Dziekuje Ci Dobry człowieku :)
zaczyna się to od...nie przejmuj się, dozobaczenia wkótce/szybko...resztę zostawie dla innych nie chce przekręcić (no i nie zabłysłam) :):)
Dziękuje Kochani jestescie ;)
hai lavorato oggi co znaczy?? Proszę o tłumaczenie....
pracowalas dzisiaj?
Dziekuje bardzo ;)
prosze na j.polski-beda błedy,chodzi mi o sens
----------CIAO,GRACIAS PER TUTTI I TUOI MESSAGI SIGURAMENTE ANCHE PER TUOI BACI.NON LO SO QUANDO TI DEVO DARE TUTTI STI BACI QE TI O MANDATO IN MESSAGI?TU CHE DICI?
prosze na j.polski-beda błedy,chodzi mi o sens
----------CIAO,GRACIAS PER TUTTI I TUOI MESSAGI SIGURAMENTE ANCHE PER TUOI BACI.NON LO SO QUANDO TI DEVO DARE TUTTI STI BACI QE TI O MANDATO IN MESSAGI?TU CHE DICI?
czesc, dziekuje za wszystkie twoje widomosci, oczywiscie rowniez dla ciebie calusy,tylko nie wiem jak mam ci dac te wszystkie calusy, wysle smsami? co ty na to?
dzieku aga
poprosze na włoski
----dziekuje za smsiki i całuski:-) wspominałes w grudniu,ze przyjedziesz do Polski w lipcu-przyjedziesz?gdzie teraz mieszkasz?dziekuje za walentynkowego smsika.Pozdrawiam gorąco i posyłam całuski-odpisz czy doleciały:-)
cześć..dziękuję za wszystkie twoje wiadomośi i oczywiście również za twoje całusy.nie wiem kiedy dam ci te wszystkie całusy które wysłałem ci w wiadomościach, co ty na to?
grazie per i messaggini e bacini;) in dicembre avevi detto che saresti venuto in polonia a luglio - ci vieni? adesso dove abiti? grazie per il messaggino di san valentino. ti saluto tanto e ti mando i bacini - rispondi se li hai ricevuti ;-)
dziekuje bardzo---a jak bedzie------moze przyjade na wakacje do Włoch to sie spotkamy----
ponawiam prosbeeee
magari per le vacanze arriverò in Italia e ci incontreremo?
dziekujeeee:-) a to na polski---penso di si o preso i mesagsaggi ti bacio---
proszeee
myślę że tak..otrzymałem wiadomości.. całuję cię


( lub moja własna uwaga..że chodziłby może o otrzymanie tych całusów?? sorki za moją sugestie bo jest to twoja prywtana sprawa)
oki,niema sprawy,dziekuje Ci bardzo:-) za pomoc
na włoski poprosze---napisz,czy przyjedziesz do Polski?-------
poproszeee
na polski-sens tej wiadomosci
-----EPROBABILE PERCHE NO BASTA CHE SONO PUERO IO RIPOSO POI FIACIAMO COME TI PIACE A TE O VENI TU CUI O VENGO IO LA COME TI PIACE A TE PER ME E GUALE----
bardzo prosze
bardzo,bardzo prosze
napisz ,czy przyjedziesz do Polski

Scrivi,o arrivi in Polonia
wielkie dzieki,a ten drugi tekscik na polski??
sei a casa... sei stanca...? czy ktoś moze mi przetłumaczyc!!! Proszę !!!
Alicja, nie fantazjuj, ucz się i nie pisz, skoro nie jesteś pewna.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 71
poprzednia |

Zostaw uwagę