czy ktos moglby mi pomoc przetłumaczyc non ti preoccupare ci vediamo presto..non vedo l'ora di vederti... pero ci riposiamo un po' Bardzo PROSZE!! Dzieki!!!
Nie martw się, szybko się zobaczymy... nie mogę się doczekać zobaczenia Cię... odpoczniemy trochę
Italianka30
15 lut 2009
Dziekuje Ci Dobry człowieku :)
aagnese
15 lut 2009
zaczyna się to od...nie przejmuj się, dozobaczenia wkótce/szybko...resztę zostawie dla innych nie chce przekręcić (no i nie zabłysłam) :):)
Italianka30
15 lut 2009
Dziękuje Kochani jestescie ;)
Italianka30
16 lut 2009
hai lavorato oggi co znaczy?? Proszę o tłumaczenie....
aga-sole
16 lut 2009
pracowalas dzisiaj?
Italianka30
16 lut 2009
Dziekuje bardzo ;)
beatris30
16 lut 2009
prosze na j.polski-beda błedy,chodzi mi o sens
----------CIAO,GRACIAS PER TUTTI I TUOI MESSAGI SIGURAMENTE ANCHE PER TUOI BACI.NON LO SO QUANDO TI DEVO DARE TUTTI STI BACI QE TI O MANDATO IN MESSAGI?TU CHE DICI?
beatris30
16 lut 2009
prosze na j.polski-beda błedy,chodzi mi o sens
----------CIAO,GRACIAS PER TUTTI I TUOI MESSAGI SIGURAMENTE ANCHE PER TUOI BACI.NON LO SO QUANDO TI DEVO DARE TUTTI STI BACI QE TI O MANDATO IN MESSAGI?TU CHE DICI?
aga-sole
16 lut 2009
czesc, dziekuje za wszystkie twoje widomosci, oczywiscie rowniez dla ciebie calusy,tylko nie wiem jak mam ci dac te wszystkie calusy, wysle smsami? co ty na to?
beatris30
16 lut 2009
dzieku aga
beatris30
16 lut 2009
poprosze na włoski
----dziekuje za smsiki i całuski:-) wspominałes w grudniu,ze przyjedziesz do Polski w lipcu-przyjedziesz?gdzie teraz mieszkasz?dziekuje za walentynkowego smsika.Pozdrawiam gorąco i posyłam całuski-odpisz czy doleciały:-)
renatina
16 lut 2009
cześć..dziękuję za wszystkie twoje wiadomośi i oczywiście również za twoje całusy.nie wiem kiedy dam ci te wszystkie całusy które wysłałem ci w wiadomościach, co ty na to?
grazie per i messaggini e bacini;) in dicembre avevi detto che saresti venuto in polonia a luglio - ci vieni? adesso dove abiti? grazie per il messaggino di san valentino. ti saluto tanto e ti mando i bacini - rispondi se li hai ricevuti ;-)
beatris30
16 lut 2009
dziekuje bardzo---a jak bedzie------moze przyjade na wakacje do Włoch to sie spotkamy----
beatris30
16 lut 2009
ponawiam prosbeeee
renatina
16 lut 2009
magari per le vacanze arriverò in Italia e ci incontreremo?
beatris30
16 lut 2009
dziekujeeee:-) a to na polski---penso di si o preso i mesagsaggi ti bacio---
beatris30
16 lut 2009
proszeee
renatina
16 lut 2009
myślę że tak..otrzymałem wiadomości.. całuję cię
( lub moja własna uwaga..że chodziłby może o otrzymanie tych całusów?? sorki za moją sugestie bo jest to twoja prywtana sprawa)
beatris30
16 lut 2009
oki,niema sprawy,dziekuje Ci bardzo:-) za pomoc
beatris30
16 lut 2009
na włoski poprosze---napisz,czy przyjedziesz do Polski?-------
beatris30
16 lut 2009
poproszeee
beatris30
16 lut 2009
na polski-sens tej wiadomosci
-----EPROBABILE PERCHE NO BASTA CHE SONO PUERO IO RIPOSO POI FIACIAMO COME TI PIACE A TE O VENI TU CUI O VENGO IO LA COME TI PIACE A TE PER ME E GUALE----
bardzo prosze
beatris30
16 lut 2009
bardzo,bardzo prosze
Alicja22
16 lut 2009
napisz ,czy przyjedziesz do Polski
Scrivi,o arrivi in Polonia
beatris30
16 lut 2009
wielkie dzieki,a ten drugi tekscik na polski??
Italianka30
16 lut 2009
sei a casa... sei stanca...? czy ktoś moze mi przetłumaczyc!!! Proszę !!!
prawie robi różnicę
16 lut 2009
Alicja, nie fantazjuj, ucz się i nie pisz, skoro nie jesteś pewna.
kategoria: Nauka języka włoskiego / forum: Pomoc językowa