Justin, wyrażenie "studi esternistici" nie ma sensu w języku włoskim ("esternistico" to wyrażenie filozoficzno-psychologiczne) i nikt nie będzie wiedział, o co chodzi. Niestety we Wloszech nie ma odpowiednika takiego trybu studiów, wiec trudno jest go przetłumaczyć krotko i zwięźle - aby oddać dokładnie znaczenie studiów zaocznych, trzeba by było napisać coś w rodzaju "corso di laurea che si svolge due/quattro volte al mese durante i finesettimana"...