zaocznie

Temat przeniesiony do archwium.
Czy studiować zaocznie to "studiare per corrispondenza". Chodzi mi o tryb niestacjonarny (piątek, sobota).Jakoś ta corrispondenza dziwnie wygląda.
Per corrispondenza tzn. korespondencyjnie.
Mozesz powiedziec studiare nei weekend. Zreszta we Wloszech wiekszosc studiuje "zaocznie" tzn. chodza na wyklady kiedy chca. :)
studi esternistici
Justin, wyrażenie "studi esternistici" nie ma sensu w języku włoskim ("esternistico" to wyrażenie filozoficzno-psychologiczne) i nikt nie będzie wiedział, o co chodzi. Niestety we Wloszech nie ma odpowiednika takiego trybu studiów, wiec trudno jest go przetłumaczyć krotko i zwięźle - aby oddać dokładnie znaczenie studiów zaocznych, trzeba by było napisać coś w rodzaju "corso di laurea che si svolge due/quattro volte al mese durante i finesettimana"...
codziennie sie czlowiek czegos nowego uczy:-) a bylam pewna na 100% ze to wlasciwe okreslenie:-)
:)
Na haslo esternistico z googla wyskakuja 2 / slownie dwa / linki. :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia