Congiuttivo

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, czy mogę prosić o rzeczowe wyjaśnienie różnicy między congiuntivo presente, passato i trapasssato. Znam odmianę czasowników, gramatycznie wiem, z czego składają się tryby łączące,ale w praktyce gorzej, np.
Non ho lavatto i piatti perche pensavo che li avassi lavato tu.
dlaczego nie można napisać:
Non ho lavatto i piatti perche pensavo che li lavassi tu.
lub:
Questa borsa e il regalo per Marco, pensavo che l'avessi comprata al mercato
dlaczego nie napisac:
Qesta borsa e il regalo per Marco, pensavo che la comprassi al mercato
Cytat: marzyciel
Non ho lavatto i piatti perche pensavo che li avassi lavato tu.
dlaczego nie można napisać:
Non ho lavatto i piatti perche pensavo che li lavassi tu.
lub:
Questa borsa e il regalo per Marco, pensavo che l'avessi comprata al mercato
dlaczego nie napisac:
Qesta borsa e il regalo per Marco, pensavo che la comprassi al mercato

Te zdania są poprawne, ale ich znaczenie jest różne: "che li lavassi" - że je myjesz/umyjesz; "che li avessi lavato" - że je umyłaś.

Musisz sobie poczytać o zgodności czasów w congiuntivo.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Życie, praca, nauka