Witam, mam do przeanalizowania każdy element z poniższych zdań, który pochodzi z neapolitańskiego pod kątem językowym, porównując z włoskim standard np. dlaczego w neapolitańskim l'uomo występuje pod postacią L’omm?
L’omm che pò fà a men e tutte cos, nù ten paur ‘e nient (włoski standard: L’uomo che può fare a meno di tutto, non ha paura di niente!)
SÌ 'NU PISCITIELL E CANNUCCIA (SEI UN PESCIOLINO DI CANNUCCIA)
Ij teng a’ guerra n’cap, isse ten a’ cap pe fà a guerr! (Io ho la guerra in testa, ma lui tiene la testa per la guerra. )
M'HAI ACCIS 'A SALUTE (MI HAI UCCISO LA SALUTE)
MI FA SCHIATTÀ 'NCUORPO (MI FA SCHIATTARE IN CORPO)