Ci sei o ci fai??

Temat przeniesiony do archwium.
Qualcuno potrebbe spiegarmi, preferibilmente in italiano, cosa vuol dire esattamente quest'espressione ("ci sei o ci fai?")? Grazie in anticipo
Ciao! Allora "ci sei" usi per chiedere qualcuno, per controllare se segue quello che dici tu. Ad esempio tu racconti una storia e ti sembra che il tuo referente non ti stia ascoltando allora chiedi "ci sei?", per dire "mi segui?; mi ascolti?". Oppure quando vuoi uscire con i tuoi amici e dici ad uno: andiamo in discoteca stasera, ci sei? in questo caso vuoi sapere se questa persona viene o no.
"ci fai"...questo ho sentito usato solo in un caso e sarebbe quando sei stupita di presenza di qualcuno in certo posto e allora chiedi: "che ci fai qui?" vorebbe dire: ma cosa fai qui?, perché sei qui?.
Spero di aver spiegato abbastanza bene e chiaro.
Se no, devi aspettare all'altre spiegazioni.
Un bacione, ciao ciao
Credo che Curiosa voleva spiegazione di frase " Ci sei o ci fai? " ...non so se sapro spiegarlo in italiano ma e la frase que si usa in situazione quando qualcuno fa finta di non capire....in senso " ma tu sei stupido o fai finta di essere..".Non so forse qualcun altro te lo spiegera meglio.
grazie a tutte e due, sì, mi riferivo proprio all'intera frase e la tua spiegazione mi sembra abbastanza sensata cioè vicina a quello che pensavo che significasse.. grazie infinite :-). Io quella frase l'ho sentita a "Porta a porta", l'ha rivolta Bruno Vespa a Federica Felini e non capivo bene cosa voleva dire.. ma mi pare che volesse dire proprio quello che dici tu, grazie grazie grazie, sei un mito :-))
Ma non e' stato uno slogan contro droga? Ci sei o ci fai? Io voglio esserci...
forse e' stato anche uno slogan ma la frase vuol dire proprio quello che ha scritto la ragazza prima...quando qualcuno si comporta da stupido o non capisce dopo la ennesima spiegazione spesso si dice in modo scherzoso....ma ci sei o ci fai-nel senso gia descritto-
ma tu lo scemo lo sei o lo fai?
Dori,
mnie ten zwrot zawsze bardzo intrygowal, chcialabym go zrozumiec doglebnie, wczoraj przejrzalam pol internetu w poszukiwaniu dokladniejszego wytlumaczenia, znalazlam przyklady, ale chcialabym wiedziec dokladniej jak by to mozna przetlumaczyc na polski, czy jest jakis odpowiednik, ci sei oczywiscie znaczy czy jestes obecny, ale jak przetlumaczyc ci fai?... Na 95 % rozumiem, ale nie na 100%.
I jeszcze, czy to czasami nie jest zwrot uzywany w znaczeniu brania narkotykow, tak jak po naszemu "brac"? Tak mi z jakichs kontekstow wyniklo, ale nie wiem. Pomoz lepiej to zrozumiec! :)
Sal, to popularny zwrot , uzywany czesto w jezyku potocznyn w taki znaczeniu jak mowimy do kogos " a ty jestes glupi czy tylko udajesz?" Ja przynajmniej czesto sie z tym zwrotem zetknelam w takim znaczeniu. Nie spotkalam sie natomiast uzywanych w kregach narkomanow...ale nie mialam wiele stycznosci z ta grupa.
jestes glupi czy tylko udajes, takie byloby tlumaczenie na polski?

A moze narkomani mowia farsi? ti fai a nie ci fai?
Ja tez nie mam stycznosci, ale np. w filmach czy prasie... po polsku termin: brac jest zrozumialy chyba przez wszystkich, chodzi mi o to, czy dobrze zrozumialam, ze po wlosku odpowiednikiem jest cos w tym rodzaju.
sla ogolnie o narkomanach mowia "si fanno"
o jednym -lui si fa-co znaczy on bierze-w tlumaczeniu wolnym .mysle ze w tym kontekscie jaki wczesniej przytoczylas byl to slogan jaki nie sposob przetlumaczyc na polski doslownie-
to o czym pislas jakby powiedziec co wolisz-byc czy brac?czy brac czy byc juz nie pamietam jaki byl doslowny kontekst po wlosku,lecz samo powiedzenie ci sei o ci fai nie jest doslownie zwiazane z narkomanstwem-zostalo uzyte dzieki popularnosci i dla powiedzmy zdramatyzowania powagi problemu i przedstawienia go w sposob niezbyt ciezki dla telewizji,czy innych srodkow masoweg przekazu-napewno w polskiej telewizji sa rowniez slogany jakie nie spoob przetlumaczyc na wloski
i jesli sie nie myle i dobrze pamietam slogan mowil ci sei o ti fai...io voglio esserci o cos w tym stylu juz nie pamietam dokladnie,ale tak mi sie cos obija po glowie
ciao curiosa! "ci sei o ci fai?"significa: sei nata stupida quindi "ci sei"o sei diventata stupida quindi"o ci fai".Non fare caso a quelli che lo dicono.Buona fortuna ciao
a wiec, si fanno, tu ti fai, lui si fa, to beda odpowiedniki, biora, bierzesz, bierze? Dzieki, to by potwierdzalo to co wyczytalam z telewizji!

w sloganie bylo ci sei o ci fai, io voglio esserci. Moze w znaczeniu, chce zyc swiadomie, sensownie? Nie wiem, czy farci nie znaczy czasami zyc jak popadnie, dac soba kierowac?
Grazie, ecco la spiegazione piu chiara di tutte!
sla slogan o jaki pytasz byl wyraznie skierowany do walki z narkomania i uzywaniem narkotykow i byl sponsorowany przez ministerstwo jakiestam....jesli dobrze pamietam czy do tematu spozywania alkoholu w dyskotekach przedstawiajac problem jako ci sei o ci fai io voglio esserci.....chcac to przelozyc na nasze mowi-ci sei?-jestes?w sensie -masz glowe na karku? czy ci fai-czy chcesz robic gluoty narazajac wlasne zycie i innych-i w odpowiedzi mowi-io voglio esserci-ja chce zyc w sensie chce zyc i nie narazac zycie dla glupoty-jak np.spozywanie alkoholu i wsiadanie za kierownice.,czy spozywanie roznych typow narkotykow przede wszystkim na dyskotekach.
Lecz ogolnie jak juz pisalam jest ono uzywane w sensie jaki zostal juz wytlumaczony.
dodam jeszcze ze nie zgadzam sie z przedmowca-nie musi to koniecznie znaczyc jestes glupi czy tylko udajesz-duzo zalezy od kontekstu zdania i jego formy,mozesz je uzyc np zwracajac uwage osobie ,ktora jest zdekoncentrowana-w sumie podstawa zwrotu jest typu
jestes....czy tylko udajesz....reszta zalezy od kontekstu i nie jest absolutnie obrazliwa,raczej to forma jakiej uzywa sie zartobliwie.
Ale powtarzam w zaleznosci od kontekstu moze nabrac bardziej doglebnego znaczenia ....jak w przypadku sloganu o jakim wspomnialas.
Wszystko jest niestety odcieniem barwnosci jezyka.
Powiedzialabym: nie niestety, ale na szczescie! :) Na szczescie jezyk to nie matematyka i nie wszystko jest w nim jasne i proste. Na szczescie, bo jest ciekawiej. Niestety, bo troche trudniej. Ale to nic.

Mysle, ze juz rozumiem. Wazne co powiedzialas, ze nie jest to zwrot obrazliwy. A czy mozna go zastosowac do kogos w mowie formalnej? Na Lei?

Co do sloganu, rozumiem. Uzyto go do sloganu, a sam zwrot istnial wczesniej, prawda? Chodzilo mi bardziej o to, co z niego wynika, tzn znaczenie zwrotu: farci, bo esserci jest zrozumiale.
Dzieki stokrotne, Dori i inni!
ciao "tesoro", la tua spiegazione è esatta a metà. "Ci sei o ci fai", significa esattamente "sei stupida di natura o fai la stupida perchè ti conviene?" Sai, a volte è meglio fingere di essere stupidi per convenienza, per non voler capire una situazione scomoda
Ciao a tutti
Ci e' o ci fa?

Ma che stronzata sarebbe:-)
come si fa ad iscriversi a questo forum???
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa