cerco amicizia con ragazze polacche

Temat przeniesiony do archwium.
31-48 z 48
| następna
anch'io abito vicino a katovice ma purtroppo(forse x te)non cerco uno ragazzo x innamorami...ma se avrai una domanda x esmepio dove si puo andare x divertiri o dove si puó mangiare bene ti posso aiutare.ciao ciao
ringrazio tutte per l'avermi risposto,vi scrivo il mio indirizzo e_mail che è [email]
Se volete mi potete tranquillamente scrivere.
ciao.
ciao mala, grazie per il tuo interessamento,si mi servirebbe sapere i locali e i giorni per poter passare belle serate,ovviammente a katowice e nei dintorni.
Grazie di nuovo.
ovviaMMente!!!
ciao newdean,non ho capito i tuoi messaggi,ho due "sorprese" e "ovviamente".ti saluto.
dai su, sforzati un pochettino!
1. Sono incinta
2. Niente sesso prima del matrimogno.
Robert ma come hai fatto a indovinare? Allora non sei un balengo... ma un genio
Perche usi qua il mio nome?
Cosa vuoi dimostrare?
Credi che la cosa mi fa imbarazzare?
Troppe domande, ma ti rispondo, sebbene tu sia un po' carente in ironia. Non voglio imbarazzarti e non voglio dimostrare niente. Uso QUA il tuo nome perchè QUA l'ho conosciuto
P.S.: Meglio chiamare una persona per nome che identificarla a priori come IDIOTA
ragazzi calma,quindi non puoi neanche uscire a bere qualcosa newaden dato che adesso sei in attesa.
Ma che a priori?
Ti giuro che prima di battezzarti cosi ho hanalizzato bene quello che scrivevi.
>>>Uso QUA il tuo nome perchè QUA l'ho conosciuto
se "hanalizzato" significa esaminato con l'ano, allora hai perfettamente ragione
E' sufficiente e, forse, non necessario.
Si, e' vero. Cercavo di usare uno strumento compattibile con il materiale analizzato.

Forse era troppo preciso, ma dell'altro non avevo. Mi spiace.
ma il materiale l'hai messo a disposizione tu. dispiace anche a me
Temat przeniesiony do archwium.
31-48 z 48
| następna

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia