aiuto,non riesco a tradurre

Temat przeniesiony do archwium.
Wiedzialam ze cos siè kroilo.
I na jasnà cholerciè mi krèciles w glowie?
Nigdy tego nie zrozumiem.
A ja jak glupia siè glowilam.
Chcàc czy nie chcàc naprawdè cos czulam do Ciebie i chociaz staralam siè byc ostrozna,znowu wpadlam...Boli...
Ale Ty chyba niewiesz o czym piszè...
Czujè zal do Ciebie.Ale zaczynam siè do tego przyzwyczajac ,ze Twoja osoba wiàze siè z roczarowaniami.
I do tego ze tak szybko zmieniasz panny-Ty nie umiesz byc sam,
ale to juz wiemy ;) W kazdym razie szczerze powodzenia-na nowym etapie ..............
ci sono frasi che non mi sono chiare,c'è qualcuno che mi aiuta..grazie
se non ci tenevi a lei, e la trattavi come uno di tanti tuoi giocattoli, perche improvisamente ci tieni alla traduzione. Ormai l'hai persa, trovati un altra,no...
Zenku ..duze bravooooooooooooooooooooo :D jestes dzis na fali...super,milej 'niedzieli poferroagostowej' :D
questo l'avevo capito...!!!
ma questo è quello che dice lei...
però ci sono delle frasi che non riesco a capire...
volevo solo capire cosa mi rimproverava...!!!
lei ti amava, e a questo punto da innamorata (che voi spesso capite :ingenua)
ti a dato un buon margine di fiducia, ma tu da donnaiolo non sei riuscito ad aprezzarla e lei a rifiutato il triangolo .E' molto semplice....
da cosa capisci che mi amava???
KOCHAM CIè na mòj sposòb..non mi sembra molto convincente...
perche come lei parlo la sua stessa lingua, la lingua polacca, vuol dire capirla in fondo , ogni piccola sfumatura che si nasconde tra le righe..
grazie zenek..
ti è possibile fare una traduzione totale del contenuto?
ovviamente non ti voglio disturbare troppo,così almeno ho le idee più chiare anch'io,grazie di nuovo.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka