Sulla richiesta di Mascalzone, vi presento la presentazione dell'italiano stereotipico DALL’IMPORTAZIONE – Ogni l'open-minded lo trattera' CON DISTANZA.
Per il polacco medio o forse sotto il medio, l'italiano e' precisamente un siciliano oppure sicilianoamericano nella versione di Tony Soprano ;). E' la canzone “Sono Italiano” modificata da un satirico e cantante polacco - Robert Rozmus. – Robert si e' immedesimato nel suo ruolo abbastanza bene.
(ho gia' preparato un giubbotto di salvataggio per i pomodori e le uova)
…se qualcuno vuole aggiungere qualche correzione, e’ benvenuto :), perche nessun e' perfetto ;)
le parole forse nn sembrano bene in italiano perche’ e’ stato usato il modo umoristico.
Gdy ze złości trzecią noc już nie śpisz
Quando non dormi la terza notte dalla rabbia
Wspomnij sobie film o Ojcu Chrzestnym
Ricorda il film del Padrino
I przychodź do mnie,
E vieni da me
A ja już skromnie
Ed io gia’ modestamente
Zajmę się każdym łotrem,
Prendero’ ogni delinquente
Zaraz łzy ci otrę
Non appena asciughero’ le tue lacrime
Ja już spełnię twojej prośby słowa
Soddisfaro le parole della tua richiesta
By Pawlakom wkrótce padła krowa
Per far rimanere secca la mucca dei Pawlak (la conosciuta serie televisiva)
A gdyby sąsiad w Audiotele wygrał fiata
E se il vicino di casa vinse la Fiat nell’ Audiotele (nel quiz televisivo)
To mu się szybko ukradnie grata
Si rubera' velocemente queste cianfrusaglie (la fiat per molti rimane “cianfrusaglie”)
Bo rodzina to numero uno
Percio' la famiglia e' il numero uno (viene al primo posto)
Więc gdyby coś to prosto wal do kuma
Quindi, se qualcosa succedesse , vai dalla famiglia
No chyba kumasz? („kumać” = capire nel modo molto colloquiale ora e’ piu’ di moda „jarzyć”)
Capisci?
Ja załatwię ci to
Te lo arrangero’
Ref:
Ja jestem Corleone, na palcu mam pierścionek
Io sono Corleone, ho un anello al dito
I choćby mnie zmuszano mówię piano, piano, piano
E sebbene loro mi costringessero, dico piano, piano, piano
Ja jestem Corleone, jestem na Ty z Marlonem
Io sono Corleone, mi do del tu con Marlon (Brando)
Import Italiano, co się przyjął jak swój
L'italiano dall'importazione, che si e' integrato come nel paese proprio
Ja jestem Corleone, na palcu mam pierścionek
Io sono Corleone, ho un anello al dito
I choćby mnie zmuszano, mówię piano, piano, piano
E sebbene loro mi costringessero, dico piano, piano, piano
Ja jestem Corleone, jestem na Ty z Marlonem
Io sono Corleone, mi do del tu con Marlon (Brando)
Import Italiano, co się przyjął jak swój
L'italiano dall'importazione, che si e' integrato come nel paese proprio