A jak zostac tłumaczem przysiegłym we Włoszech? Co jest do tego potrzebne? Jakie i gdzie egzaminy trzeba zdawac?
Inf.2. liczę na Ciebie!
Podejrzewam ye we Wloszech jest o to latwiej....
Dzieki!
mój adres: [email]
Jeszcze raz dziekuję bardzo!
Venanzia
20 gru 2007
Czekam, czekam, czekam.
wioli29
26 gru 2007
Też bardzo interesuje mnie ten temat, proszę o wiecej informacji....mój e-mail to [email] Z góry dziekuję i pozdrawiam.
Laurie2000
26 gru 2007
to mi też proszę wyślij..... [email]
z góry dziękiiii ;DDDDDD
julie_bella2001
26 gru 2007
Najpierw musisz sie wpisac do tzw camera di commercio i odczekac od 2 do 5 lat. W Katanii np 3 lata. Po tych 3 latach idziesz do trybunalu i tam wpisuja Cie na liste tlumaczy przysieglych ale wczesniej oczywiscie egzamin. Egzamin ma 3 czesci: czesc praktyczna, pisemna i ustna. Zeby sie wpisac do camera di comercio musisz miec rezidence, zeby miec rezidence musisz miec kolejne dokumenty miedzy innymi poswiadczenie o legalnej pracy.
marghe
26 gru 2007
mnie tez interesuje ten temat poprosze o informacje [email] dziekuje z gory
domka.
14 sty 2008
przepraszam,ale jesli temat dotyczy traduttore giurato z jezyka polskiego, tzn. pol -wl, to tez poprosze o informacje: [email]
czy te wymagania dotyczą takze wszelkich innych języków np.slowianskich?
pozdrawiam serdecznie
miu_miu
15 sty 2008
A to nie jest tak ze wystarczy już nasz polski egamin zdany w MSZ??? żeby zostać przysięgłym?
I ten poproszę o info na maila: [email]
Dziękuję:)
julie_bella2001
15 sty 2008
nie.jesli zdasz egzamin w msz-ecie to bedziesz przysieglym na terenie Polski.we Wloszech jest inna procedura
Ale rozumiem, że byciem tłumaczem nie- przysiegłym też mnie zobowiązuje do jakiegoś examinu? Czy tutaj np. wystarczy CILS?
To_ja
15 sty 2008
Na bycie tłumaczem "normalnym" żadne papierki Ci nie są potrzebne. Jeśli znajdziesz kogoś, kto Ci zleci tłumaczenie możesz je robić bez problemu. Tu się liczy tylko Twoja wiedza.
Occhiona
15 sty 2008
inf., jesli mozesz to prosze Cie wyslij mi tez infosy o wymaganiach na tlum. przys. to moj adres: [email]
miu_miu
15 sty 2008
Ja też poprosze, jeśli to możliwe: [email]
Piotr.PP
19 sty 2008
miu_miu Occhiona domka podesłałem wam trochę informacji na ten temat
miu_miu
20 sty 2008
Dziękiiiiiiiiiiii:)))))))))))))
esterin
20 sty 2008
A wiec to nie prawda ze wystarczy byc polakiem,tzn.jezyk ojczysty polski i miec rozpoznany swiadectwo tutaj we wloszech?bo tak mi powiedziala jedna osoba.A wiecie moze czy mozna sobie ogloszenia wstawic np.na internecie tak samemu(chodzi o tlumaczenia),czy trzeba to komus zglaszac?
esterin
20 sty 2008
Zapomnialm dodac ze aj jestem we wloszech i chcialabym weidziec jak to jest tutaj.??
domka.
20 sty 2008
PIOTRZE,bardzo dziekuje,przeczytalam sobie o traduttore certificato,a drugiego maila pt. 'traduttore giurato' omylkowo skasowalam...rozumiem,ze byly to dwie rozne sprawy,wiec poprosze raz jeszcze jesli mozesz podeslac.