Ślub

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 32
poprzednia |
Po raz kolejny zwracam się do Was z prośba o aktualne info na temat dokumentów wymaganych przy zawieraniu ślubu konkordatowego w Polsce przez Włocha...

Czyżby nikt obecnie nie planował takiego wydarzenia w swoim życiu?:)
Zawsze mnie zastanawiało dlaczego ludzie nie chcą się dowiadywać u źródła, tzn w USC.
..u zrodla..u zrodla ..heh...albo w wyszukiwarceeeee,aaalbooo w goooooolach..troche samodzielnosci nie zaszkodzi naprawde,milego "zródlowania"
Ilecka - to byłoby zbyt proste isc do USC - panie tam pracujące nie są do konca pewne jakich dokumentów potrzeba...odsyłają do ambasady włoskiej w Warszawie!!!
A wiem, ze lepiej korzystac z dośiwadczenia innych ...po co wywarzac otwarte drzwi...
dziekuje za rady !
mam za sobą 2 dni odwiedzania i telefonowania do mojego USC, parafii, kurii, ambasady włoskiej...naprawde samodzielności mi nie brakuje...
moze achaniol bedzie wiedziala bo miala jakis miesiac temu slub,zlap ja
Dzięki :) spróbuje do niej napisac:)
Heyka,
Do slubu w Comunie potrzebne Ci sa dwa zaswiadczenia wziete z polskiego urzedu stanu cywilnego: akt urodzenia i zaswiadczenie o stanie cywilnym.
Musiszz to przetlumaczyc na jezyk wloski i potwierdzic w konsulacie w Rzymie.
Do slubu Koscielnego w Polsce potrzebujesz tylko aktu slubu z wloskiej Comuny ten sam akt przetlumacziony na jezyk polskci musisz dac do urzedu w Polsce.

przynajmniej tak mi powiedzieli tutaj w Comunie.

pozdrawiam
ja bralam we wloszech , a nie w polsce :)
powyzsze dokumenty maja krotka waznosc, ok 3mies zdaje mi sie..:D
OKI - rozumiem - ja będę brała ślub w Polsce...
I mam zagadkę do rozwiązania:czy zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia zw. małzenskiego mój narzeczony musi wziąc od siebie z Comune, czy też z ambasady włoskiej w Wawie?! Bo są takie dwie teorie...
hej
zaswiadczenie o zdolnosci prawnej dostanie tam gdzie przebywa tzn. jesli obecnie mieszka w Polsce to musi sie udac do Ambasady lub Konsulatu wloskiego, jesli przebywa we Wloszech to musi to zalatwic w Comunie. Zalatwienie tego dokumentu przez Ambasade trwa okolo 6-8 tygodni.
Aby dostac Nulla Osta prawdopodobnie bedziesz musiala przedstawic zupelny akt urodzenia, zaswiadczenie o zdolnosci prawnej do zawarcia malzenstwa - przetlumaczone. To sa wiadomosci jakie mialam przed wejsciem Polski do UE.
tel Ambasady Wloskiej [tel]. powodzenia a!!! uwazaj na date waznosci dokumentow
"czy zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia zw. małzenskiego mój narzeczony musi wziąc od siebie z Comune, czy też z ambasady włoskiej w Wawie?!"

Ja mogę się wypowiedzieć bo kilkanaście dni temu to załatwiałam. Mój narzeczony mieszka we Włoszech i tam załatwił publicazioni, z którymi pojechał do Polski. Następnie zawieźliśmy je (wraz z moim dokumentem o zdolności do zawarcia małżeństwa) do konsulatu w Warszawie na ul. Jasnej. Tam pan, od ręki, wydał nam Nulla Osta.
Ale własnie tego nie rozumiem - to ja mam dostac nulla osta czy mój narzeczony Włoch - bo piszesz " będziesz musiała przedstawic...."???
Jejku jejku tego sie własnie obawiałam, bo nie mamy czasu na odwiedziny ambasady włoskiej w Wawie:( Myslałam, że wystarczające bedą dokumenty z Włoch przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego na polski...
A te publicazioni co to są za dokumenty?
aby dostac Nulla Osta wloskie trzeba dokonac tzw. PUBBLICAZIONI - po polsku zapowiedzi-ogloszenie. Aby dokonac tych "zapowiedzi" w Comunie potrzebne sa Twoje dane (odpis zupelny aktu urodzenia, zaswiadczenie o zdolnosci prawnej do zawarcia malzenstwa).
Sono italiano/a e voglio sposare una/un cittadina/o polacca/o. Cosa devo fare?

Si fa presente che per la legislazione italiana prima di sposarsi e' obbligatorio effettuare le pubblicazioni di matrimonio presso il Comune o Consolato di residenza, mentre la legislazione polacca non prevede tale obbligo.





Matrimonio da contrarre in Polonia
Pubblicazioni di matrimonio:

Per i connazionali residenti in Italia la richiesta di effettuare le pubblicazioni di matrimonio deve essere avanzata direttamente dagli interessati o da suoi procuratori al Comune italiano di residenza.
Per i connazionali residenti all’estero iscritti all’anagrafe Consolare la richiesta di effettuare le pubblicazioni di matrimonio deve essere avanzata direttamente dagli interessati o da loro procuratori al Consolato di iscrizione AIRE.

Documentazione occorrente per cittadino polacco

Deve acquisire presso il Comune polacco di residenza l’estratto dell’atto di nascita in formato plurilingue ed il certificato di capacità al matrimonio. Il certificato di capacità al matrimonio deve essere tradotto in lingua italiana da un traduttore giurato la cui firma deve essere legalizzata, a mezzo apostille, presso il Ministero degli Affari Esteri sito a Varsavia in Al.Szucha n.21. Successivamente devono essere presentati al Comune/Consolato di residenza del cittadino italiano per la richiesta di effettuare le pubblicazioni di matrimonio.

Al termine del periodo previsto di affissione delle pubblicazioni (8 + 3 (undici) giorni) il Comune o Consolato che ha eseguito le pubblicazioni invierà a questa Cancelleria Consolare o consegnerà agli interessati il certificato di eseguite pubblicazioni, per il rilascio da parte di questo Ufficio del Nulla Osta, già in lingua polacca, da consegnare al Comune polacco dove viene contratto il matrimonio.

Per i connazionali iscritti all’anagrafe di questa Cancelleria Consolare le pubblicazioni di matrimonio vengono richieste presso questo Ufficio.


N.B.: Conviene far chiedere alla persona polacca interessata se al Comune polacco occorrono altri documenti oltre il nulla osta e atto di nascita integrale o internazionale.
To teraz pojawiła sie dla mnie nowa kwestia...zeby mój narzeczony dostal w Italii nulla osta musi miec dokumenty ode mnie ???
Mam juz mętlik w głowie...kto ma zacząc pierwszy starac sie o dokumenty : ja czy on - bo wszystko jak widze jest od siebie zalezne i powiązane...
pierwsza TY -
OK-to od poniedziałku ruszam do boju z urzędami:)

Pozdrawiam
Tak, ty pierwsza załatwiasz dokumenty, z którymi jedziesz (wysyłasz) tam, by zrobić publicazioni. Publicazioni zawozisz do Ambasady i tam wydają Nulla Osta dla twojego narzeczonego, które będzie uznawane w urzędach polskich :).

A co do tego co napisała Ilecka : "Zawsze mnie zastanawiało dlaczego ludzie nie chcą się dowiadywać u źródła, tzn w USC.", to muszę powiedzieć, że gdybym słuchała urzędników, to nigdy nie udałoby mi się skompletować dokumentów i wyjść za mąż. Załatwiając moje dokumenty byłam w dwóch urzędach miejskich, i w obu to urzędnicy czekali aż ja im wytłumaczę jak trzeba wszystko załatwiać. Pozdrawiam.
Załatwiając moje dokumenty
>byłam w dwóch urzędach miejskich, i w obu to urzędnicy czekali aż ja
>im wytłumaczę jak trzeba wszystko załatwiać. Pozdrawiam.

Widocznie ja inaczej załatwiam sprawy.
Pozdrawiam.
przepraszam za wcinke, ale to normalne ze w USC nie wiedza wszystkiego. powiedza Ci jakie dokumenty sa potrzebne do slubu w Polsce, ale nie sa w stanie wytlumaczyc jak Wloch moze otrzymac Nulla Osta (zaswiadczenie o zdolnosci prawnej). ta sa przepisy wloskie, ktorych nasze urzedy nie znaja.
Angik dzieki bardzo za wpis...teraz juz mam plan, co i jak powinnismy zalatwiac:) to takie pierwsze trudy, jakie razem pokonujemy...oby ich bylo jak najmniej...
a powiedz mi jak dlugo w Twoim przypadku trwalo zalatwianie tych dokumentow? bo mysmy sie zafiksowali na slub w dniu 23 sierpnia 2008 i bardzo bym chciala aby to byl realny i mozliwy termin...
np. ile czasu na publicazioni, potem ile czeka sie w ambasadzie w Wawie?!

dzieki za info - pozdrawiam
Ja planuje ślub na czerwiec. Dokumenty zaczęłam załatwiać na początku lutego. Jeden dzień- USC w moim mieście i przesłanie ich faksem do tłumaczki przysięgłej (bo w moim mieście nie ma takowej). Dwa dni potem odbiór przetłumaczonych dokum. Dzień potem już jechałam do MSZ by potwierdzić tłumaczenia. W Polsce więc załatwianie trwało kilka dni.
Potem zaczyna się włoski rozdział - pojechałam z dokumentami do Włoch. Tam złożyliśmy je w Comune mojego narzeczonego. Po kilku dniach pojawiły się publicazioni. Szczerze mówiąc to nie wiem ile czasu muszą one tam wisieć wystawione na widok publiczny. Załóżmy że ok. 2 tyg. (ale mogę się mylić). Potem dostaliśmy dokument( że publicazioni miały miejsce), z którym przyjechaliśmy do Polski. Wiem, że można ten dokument, wraz z moim zaświadczeniem o zdolności do zawarcia małżeństwa, wysłać pocztą do Ambasady. Ja nie wysłałam, a sama pojechałam z nimi do Warszawy. Tam pan "od ręki" wydał nam Nulla Osta.
Dwa dni potem Nulla Osta + odpis aktu urodzenia narzeczonego + oraz mój odpis zanieśliśmy do USC gdzie podpisaliśmy (w obecności tłumacza przysięgłego) dokument zaświadczający że chcemy i możemy się pobrać.

Myślę, że do sierpnia zdążysz załatwić te wszystkie sprawy.
wlasnie a jak jest z tlumaczami - oni musza byc z listy opublikowanej przez nasze MZS? czy po prostu wystarczy tlumacz przysiegly? napisalas ze w USC byl tez tlumacz- czy Ty go musialas zapewnic, i jak jest z oplatami za taka wizyte w urzedzie tlumacza?
Tłumacz przysięgły i ten z listy to ta sama osoba. Do MSZ jedzie się właśnie tylko po to, by oni łaskawie potwierdzili, że dana osoba ma uprawnienia do tłumaczenia dokumentów i jest na ich liście.
Listę tłumaczów znajdziesz tu: http://tlumacze.ms.gov.pl/

Ja wcześniej musiałam zadzwonić do tłumaczki, która tłumaczyła moje dokumenty, i poprosić ją by przyjechała danego dnia do USC. koszt takiej przyjemności w moim wypadku to 200 zł. Jeśli twój przyszły mąż mówi po polsku, to obecność tłumacza nie jest obowiązkowa.

Nawiasem mówiąc to zabawne, że identyczne zapewnienie podpisywałam we Włoszech i tam nikt nie pytał czy mówię po włosku i czy rozumiem co podpisuję ;-)
A gdybysmy nie mieli w Polsce w USC tego tlumacza, to podpisane dokumenty bylyby niewazne?! ciekawe...
a powiedz mi jeszcze jak sie sprawa zalatwiana dokmentacji odbyla w Waszym przypadku w parafii, u ksiedza? bo zaczelas zalatwiac dokumenty w lutym - slub w czerwcu, a wiem, ze waznosc dokumentow to 3 miesiace....( te akty, metryki itp.)
Tak dokumenty są ważne 3 miesiące.
Te które ja wzięłam w lutym były ważne do 1 maja. W tym czasie załatwiłam za ich pomocą wszystko co miałam załatwić. W marcu były one we Włoszech. Potem kopia zaświadczenia o zdolności do małżeństwa (kopia bo orginał został w comune. Kopia w USC to koszt 5 zł) została zawieziona do Warszawy. Dokument ten był nadal ważny. Teraz już (przynajmniej tak mi się wydaje) te dokumenty z lutego nie są mi do niczego potrzebne, bo dostałam nowy dokument, z nową datą że wszystko już załatwione :)

Co do parafii to nie mogę sie za bardzo wypowiadać, bo mam bardzo fajnego proboszcza, który jak narazie spytał tylko czy załatwiamy formalności i na słowo mi uwierzył że wszystko prawie gotowe :)
Angik - czy jestes dostępna na GG moze?
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 32
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka