prosba o tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

1-30 z 33
poprzednia |
A te, mio grande amore, che hai scelto la strada del non amarmi; a te, che hai rinunciato a me e al mio amore per paura; a te, che non hai capito, no, che la vera forza dell'amore è nel saper amare; a te, che non hai saputo o voluto che il mio amore ti inebriasse, che crescesse e diventasse certezza dentro di te.
A te, che non sai che l'unica persona che t'abbia amato sono io; a te, che non hai voluto incamminarmi sul sentiero dell'amore, che non hai voluto che io imparassi ad amarti, che hai avuto paura del mio non "saper amare".
A te, che non mi hai capito, che non ti sei reso conto del forte sentimento che mi legava e mi tiene legata a te. A te, che sei scappato via lasciandomi dentro un vuoto che nessuno, forse, potrà mai colmare.
A te, che amo profondamente dedico questo: "il più bello dei nostri mari è quello che mai navigammo e quello che avrei voluto dirti di più bello non te l'ho mai detto: ti amo e ti amerò sempre!"
jak napisac " krwiak ktory sam sie wchlonie" bardzo prosze o przetlumaczenie
Un ematoma che si assorbirà (da solo).
Un'ematoma che si assorbe da solo.
grrrr:)
:-D
mam pytanko kto by mi to przetłumaczył "Volente o nolente devo ti amo" Oggi .... le mie compleano
Tłumaczenie dosłowne:

"Chcąc nie chcą muszę kocham cię. Dzisiaj moje... urodziny [z błędem rodzajowym]."

Interpretacja:

"Chcąc nie chcąc cie kocham. Dzisiaj są moje urodziny."
Bardzo dziękuje
Do ciebie, moja wielka miłosći, że wybrałeś drogę nie pokochania/kochania mnie; do ciebie, że wyrzekłes się mnie i mojej miłosci z obawy; do ciebie, że nie zrozumiałes, , że prawdziwej potęgi miłości w wiedzy/sztuce kochania/milosci; do ciebie, że nie wiedziałeś albo nie chciales , aby moja milosc do ciebie upajałaby i rosałby i stawałaby się pewnośćia wewnątrz ciebie.
Do ciebie, że nie wiesz , że jedyną osobę , która by cie pokochała jestem ja; do ciebie, że nie chciałeś spacerowac ze mna ścieżka miłości, że nie chciałeś , że ja nauczyłabym sie kochać ciebie, że bałeś się mojej nie "wiedzy kochania".
Marcys..jestes? skoryguj,dokonczysz?..musze leciec..
A te, mio grande amore, che hai scelto la strada del non amarmi; a te, che hai rinunciato a me e al mio amore per paura; a te, che non hai capito, no, che la vera forza dell'amore e` nel saper amare; a te, che non hai saputo o voluto che il mio amore ti inebriasse, che crescesse e diventasse certezza dentro di te.
A te, che non sai che l'unica persona che t'abbia amato sono io; a te, che non hai voluto incamminarmi sul sentiero dell'amore, che non hai voluto che io imparassi ad amarti, che hai avuto paura del mio non "saper amare".
A te, che non mi hai capito, che non ti sei reso conto del forte sentimento che mi legava e mi tiene legata a te. A te, che sei scappato via lasciandomi dentro un vuoto che nessuno, forse, potra` mai colmare.
A te, che amo profondamente dedico questo: "il piu` bello dei nostri mari e` quello che mai navigammo e quello che avrei voluto dirti di piu` bello non te l'ho mai detto: ti amo e ti amero` sempre!"Dla ciebie, moja wielka miłośći, że wybrałeś drogę nie pokochania mnie; dla ciebie, że wyrzekłeś się mnie i mojej miłości z obawy; dla ciebie, że nie zrozumiałeś, , że prawdziwej potęgi miłości w wiedzy/sztuce kochania/milosci; dla ciebie, że nie wiedziałeś albo nie chciales , aby moja milosc cie upajała i rosałby i stawałaby się pewnościa wewnątrz ciebie.
Dla ciebie, że nie wiesz , że jedyną osobę , która by cie pokochała jestem ja; dla ciebie, że nie chciałeś spacerowac/wedrowac ze mna ścieżka miłości, że nie chciałeś , abym to ja nauczyła sie kochać ciebie, że bałeś się mojej "niewiedzy kochania".
Dla ciebie, że mnie nie zrozumiałeś, że sobie nie zdałeś sprawy z mocy uczucia , którym sie stapialam/laczylam się i trzyma mnie zlaczona z toba. Do ciebie, że uciekłeś pozostawiając wewnątrz mnie pustke/próżnie , której moze nikt będzie mogł/ w stanie nigdy wypełniać.
Dla ciebie, ktorego kocham najglebiej dedykuje to: " najpiękniejsze z naszych mórz jest to na ktorym nigdy nie żeglowaliśmy" i to co chciałabym ci powiedzieć najpiękniejsze a czego nigdy nie powiedziałam: kocham cie i zawsze bede kochac
moze ktos mnie skoryguje...
moje tlumaczenie, zapewne nie perfekcyjne a moze wrecz zle zinterpretowane;)
do poprawki:)))

A te, mio grande amore, che hai scelto la strada del non amarmi;
(dla ciebie, moja wielka milosci, ktory wybrales droge niekochania mnie)
a te, che hai rinunciato a me e al mio amore per paura;
(dla ciebie, ktory zrzekles sie mnie i mojej milosci z leku(ze strachu))
a te che non hai capito, no, che la vera forza dell'amore è nel saper amare;
(dla ciebie, ktory nie zrozumiales, nie, ze prawdziwa sila milosci tkwi w umiejetnosci kochania)
a te, che non hai saputo o voluto che il mio amore ti inebriasse, che
crescesse e diventasse certezza dentro di te.
(tobie, ktory nie wiedziales albo nie chciales, zeby moja milosc cie zacmila, zeby urosla i stala sie sila w twoim wnetrzu)
A te, che non sai che l'unica persona che t'abbia amato sono io;
(tobie, ktory nie wie, ze jedyna osoba, ktora cie kochala jestem ja)
a te,che non hai voluto incamminarmi sul sentiero dell'amore,
(tobie, ktory nie chciales, zebym zglebila sie w sciezki milosci)
che non hai voluto che io imparassi ad amarti, che hai avuto paura del mio non
>"saper amare".(ktory nie chciales, zebym nauczyla sie kochac cie, ktory przestraszyles sie mojej "nieumietnosci kochania")
>A te, che non mi hai capito, che non ti sei reso conto del forte
>sentimento che mi legava e mi tiene legata a te.
(tobie, ktory mnie nie zrozumiales, nie zdales sobie sprawy z mocnego uczucia, ktore mnie laczylo i laczy z toba)
A te, che sei scappato via lasciandomi dentro un vuoto che nessuno, forse,
>potrà mai colmare.(tobie, ktory uciekles, zostawiajac we mnie pustke, ktorej chyba nikt zapelnic nie bedzie mogl)
>A te, che amo profondamente dedico questo: "il più bello dei
>nostri mari è quello che mai navigammo e quello che avrei voluto
>dirti di più bello non te l'ho mai detto: ti amo e ti amerò
>sempre!"
(tobie, ktorego kocham gleboko mowie"najpiekniejsze z naszych morz jest morze, po ktorym nigdy sterowac nie bedziemy i to o ktorym chcialbym ci opowiedziec, nic piekniejszego nigdy ci nie powiedzialem, kocham cie i bede cie kochac zawsze")
>"il più bello dei
>nostri mari è quello che mai navigammo e quello che avrei voluto
>dirti di più bello non te l'ho mai detto: ti amo e ti amerò
>sempre!"

to jest parafraza fragmentu wiersza Hikmeta :)

Najpiekniejsze z morz, to takie, po ktorym nigdy nie żeglowaliśmy a najpiekniejszych slow, ktore chcialbym ci powiedziec, nigdy ci nie powiedzialem/am: kocham cie i bede kochac zawsze
trishya, nie znajac oryginalnego tlumaczenia wiersza Hikmeta, chyba niezle sobie poradzialam!:)
no tak...ja jak zwykle mam spozniony zaplon:) (sara' l'eta'?)
wcale dobrze nie przetlumaczylam, sens jest troszku inny, w drugiej czesci zdania:))))
pozdrowionka
czy moglibyscie mi pomoc w przetlumaczeniu tego:

1.Ja tez chcialabym bardzo Cie mocno przytulic. ( czy to bedzie anche io voglio abraciatri tanto o forte??)
3. Dostales moj list czy nie, bo jak napisales mi wtedy ze ten drugi nie doszedl to napisalam i wyslalam kolejny, taki w czerwonej kopercie:). odpisz szybko. (czy to bedzie cos w stylu" arrivata mia lettera o ancora no... i dalej nie wiem) :P i wiem ze pisze niepoprawnie ale chyba idzie sie polapac jak tak sklejam po wlosku?? :PP dzieki z gory:*
hehe i sorry tam mialo byc"2" a nie 3:P hehe po jedynce jest dwojka:D
a jak bedzie "dzisiaj padal deszcz ze sniegiem, straszna pogoda, nienawidze zimy ktora juz sie zbliza;/"
dziękuję za pomoc
help:O
Questo mail nasce dalla voglia di dirti tante cose..Per me sei la cosa piů bella che in questi anni mi sia mai capitata, lo dico sinceramente Vorrei poterti dimostrare di piů quanto ti desidero! In questo momento te sei tutto per me.. e come se la mia vita dipendesse solo da te!Ricordo ogni secondo passato con te, ogni tuo respiro, il tuo pensiero mi fa vivere, vorrei averti sempre con me.Amami nella mia sofferenza, perché è proprio in quei tristi giorni avrò bisogno di te..Amami anche se rifiuti d'amarmi perché allora si rinnoverà il mio amore...Amami perché è ciò che farò io!Ho voglia di rivederti, lo so che dura creare una storia tra noi due, ma io pur di vederti farei di tutto.tvb
cartone11, jak już wklejasz czyjeś teksty wypadało by podać źródło
Ciò ke penso è invano sapendo quello ke succederà...Accadrà una volta nella vita la gioia di guardarti giorno dopo giorno, in quegli occhi fantastici ke mi hanno stregato; o avrò la fortuna di portarli con me, in quell'eterno, dolce tormento ke è l'amore?...La vita, amore... è fatta di tanti tormenti, ma quello che domina tutti..si proprio lui "l'amore", un dolce e lungo tormento, che ci consuma giorno dopo giorno, ora dopo ora, e quando ci lascia andare ci rimane quell'amaro in bocca, che solo un bacio appassionato, innamorato, ardente, illuminato da quella luna opaca che riflette le nostre anime,solo la gioia di rivivere tutto questo, può ridare all'amore il suo antico potere, solo l'amore può combattere quell'amaro che ci abbatte....La gioia di ogni singolo giorno, può divenire il dolore di ogni piccolo secondo...la gioia immensa ed un grande dolore....Nessuno può separare queste due emozioni, nessuno può dire ke ognuna ha un significato diverso, perché mai nessuno ha provato l'amore senza sofferenza!!!Amami nella sofferenza, perché è proprio in quei tristi giorni avrò bisogno di te..............Amami anche se rifiuto d'amarti perché allora si rinnoverà il mio amore...Amami perché è ciò che farò io!!!...............................teribe
http://www.frasi.net/frasidamore/lettere/pagina25.htm
anch'io ti vorrei abbracciare forte
hai ricevuto la mia lettera? perchè quando mi avevi scritto che non è arrivvata nessuna lettera io te lo mandata l'altra, in busta rossa, rispondimi presto
ehh naprawde Was BARDZO PROSZE...
do malwinaluka "oggi ha fatto l'acqua e la neve!Il tempo bruttissimo.Odio l'inverno,che sta arrivando....
DZIEKUJE, DZIEKUJE, DZIEKUJE BARDZO:) MILLE GRAZJE:):):)
Questo non e’ un gioco e’ tutto vero, nasce e vive di un amore grande e sublime che ha portato tanto dolore in queste nostre vite sbagliate. Si ho sbagliato tutto, mi sono trovato a lottare con i mulini a vento senza mai capire quanto il tuo amore vero proteggesse la mia vita e miei sogni. Anche se in modo sbagliato non ho fatto che amarti, ho cercato che tutto il tuo dolore diventasse mio; “nostro”…Quante volte ti ho lasciata da sola in quella “stanza 26” che chiamavamo casa nostra; casa di dolore e di follia ma ricca di un amore vero e sbagliato, luogo per uomini soli e stupidi che con un pugno di soldi sottratti alla vita dei loro figli cercavano in un momento quello che solo io avevo….”Il tuo amore” . Giorni vissuti in un dolore che mi ha portato a sbagliare tutto. Non sono stato capace di impormi al tuo carnefice che vive in te, che ti ha fatto sua, e oggi ti vuole regalare la liberta’ di capire che tutto e’ diverso. Sei in balia ai vortici del non capire, vivi la paura di non riuscire a godere della tua liberta’, distruggi questa ultima possibilita’ scappando da quella “stanza 26” . Urli il tuo dolore su questa lurida citta’ , fai crescere in me la coscienza di quanto ti amo, la paura di te, il dolore di vederti su quella lurida strada che neanche la pioggia ha saputo rendere piu’ pulita. Ma anche questo non distruggera’ l’amore, lo tormentera’ e lo riempira’ di altro dolore. Sei nella mia anima.
alkis4 LENTAMENTE MUORE CHI SCRIVE SEMPRE LE STESSE PAROLE..CHI NON HA PIU' FANTASIA..CHI RISCRIVE SEMPRE GLI STESSI VERSI:wypadało by podać źródło
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 33
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka