Po włosku wśród Polaków

Temat przeniesiony do archwium.
31-34 z 34
| następna
z ciekawoscia przeczytalam wasze posty bo to oczywiscie cala prawda, ja tylko moge dodac tyle ze jak spotykam sie ze znajomymi polakami napewno nie rozmawiamy po wlosku, no i mam uciechce ze na luzie moge sobie pogadac, i nie wazne czy jestem w towarzystwie wlochow w barze czy w pracy, jest mi latwiej i z tego korzystam. Mialam kilka razy przypadki gdy bylam w barze i rozmawialam z moja kolezanka po polsku to odrazu sie wcinaly wloszki ze nie powinnam po polsku mowi w ich obecnosci bo moge je obgadywac, no coz na poczatku staralam sie tlumaczyc potem to "olalam" to bo ona swoje ja swoje, i nawet przy swoim mowie po polskum a zreszta przy okazji sie uczy, bo nie wyobrazam sobie zeby chociaz podstawowych slow nie umial. Wkonu ja jakies tam podstawy umie, wiec nie ma zlituj sie:D
Taki sam wpis pozostawiam tyle ze z poprawkami slow:-)

z ciekawoscia przeczytalam wasze posty bo to oczywiscie cala prawda, ja tylko moge dodac tyle ze jak spotykam sie ze znajomymi polakami napewno nie rozmawiamy po wlosku, no i mam ucieche ze na luzie moge sobie pogadac, i nie wazne czy jestem w towarzystwie wlochow w barze czy w pracy, jest mi latwiej i z tego korzystam. Mialam kilka razy przypadki gdy bylam w barze i rozmawialam z moja kolezanka po polsku to odrazu sie wcinaly wloszki ze nie powinnam po polsku mowi w ich obecnosci bo moge je obgadywac, no coz na poczatku staralam sie tlumaczyc potem to "olalam" to bo ona swoje ja swoje, i nawet przy swoim mowie po polsku a zreszta przy okazji sie uczy, bo nie wyobrazam sobie zeby chociaz podstawowych slow nie umial. Wkoncu ja jakies tam podstawy umie, wiec nie ma zlituj sie:D
mi sie wydaje, ze to normalne jak niektore slowa wychodza ci po wlosku. Z bratem i mama jestesmy od 12lat we Wloszech i niekiedy jest nam latwiej cos powiedziec po wlosku niz po polsku. Nie tylko szybciej ale niektore slowa sa po prostu bardziej adekwantne. tak samo jak niektorych slow nie da sie przetlumaczyc na polski z tym samym znaczeniem, a wiec lepiej uzyc j. polskiego. Absolutnie nie sugeruje, ze zapomnielismy ojczysty jezyk, poniewaz on jest dla nas bardzo wazny ale niekiedy dla wygody z osobami, ktore wiesz ze znaja dobrze wloski i polski, sie uzywa polski italian mix. :))
mialo byc na j. wloski :)
31-34 z 34
| następna

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia