>>>Preposizioni

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 55
poprzednia |
Bardzo prosze o sprawdzenie tego cwiczenia na zastosowanie preposizioni...

1. Dove tieni i tuoi soldi??
a) IN banca
b) NELLA Banca Toscana
c) NELLA tasca DEL capotto
d) A casa
e) NEL cassetto DEL tavolo
f) NELLA borsa DI pelle
g) IN soggiorno

2. A chi scrivi??
a) AI miei amici
b) ALLE mie amiche tedesce
c) AGLI studenti della mia classe
d) AL mio medico
e) ALL'avvocato
f) ALLA segretaria

3.Da chi vai stasera?
a) DA Giovanna
b) DAI miei amici
c) DAL meccanico
d) DAL amico di mia sorella
e) DAL professore

4. Di chi sono questi libri?
a) Sono DI Enrico
b) Sono DAGLI amici di Marco.
c) Sono DALLA moglie do Paolo.
d) Sono L'insegnante d'italiano.
e) Sono UNO stydente tedesco.
f) Sono IL marito do Elisa.
ale te dwa ostatnie zdania o niemieckim studencie i mężu elizy to co, odpowiedzi na to, czyja jest ta książka ?
i ten nauczyciel też......odpowiedź na pytanie o książkę ?
tak bylo w ksiazce...ja tylko przepisalam i rozwiazalam to..chodzi chyba o to ze to sa ksiazki nauczyciela od wloskiego.(czyje sa???...nauczyciela)
Wg.mnie odpowiedzi na pyt.4 powinny wyglądać tak:
b. sono DEGLI amici di M.
c. sono DELLA moglie di..
d.sono DELL'insegnante..
e. sono DELLO studente tedesco
f.sono DEL maito di Elisa.

Piszac "sono uno studente tedesco", "solo il marito di Elisa" po prostu te osoby sie przedstawiają, odpowiadają na pytanie "chi sei?", natomiast nie odpowiadasz na pytanie "czyje są ksiazki?".

Chyba..
no to chyba powinno być:
b) Sono DEGLI amici di Marco.
c) Sono DELLA moglie do Paolo.
d) Sono DELL'insegnante d'italiano.
e) Sono DELLO studente tedesco.
f) Sono DEL marito do Elisa.
wydaje mi się przynajmniej, że tak ma być
Genio jesteśmy równocześni!!! I jednomyślni!
porcellino potwierdziła, a więc siccuramente tak ma być !!!!
3d- daLL'amico

w pkt.4 di+la - della (nie dalla, bo to byloby da+la) podobnie di +gli - degli

samo: sono l'insegnante d'italiano = jestem nauczycielem...
zatem czyje sa - sono dell'insegnante
podobnie ze studentem i mezem - sono d'uno studente..., sono del marito di...
pzdr:)
dlaczego dall'amico ? amico nie jest "il" ?
no dlaczego dell'amico ??
chciałem powiedzieć :dlaczego dall'amico ??
genio - bo nie jestem bardzo 'biegła' i mi się namieszało - o czym piszesz z tym 'il'?
no bo trishya napisała, ze powinno "dell'amico"
Ja też tak myślałam, bo: il amico =l'amico, gli amici; la amica = l'amica, le amiche.
..namieszałam coś???
dziekuje bardzo wszystkim za pomoc...mam jeszcze jedno cwiczonko....bardzo prosze o sprawdzenie
1. Quella ragazza CON la gonna rossa e’ la sorella DI Pietro.

2. Preferisco le persone CON GLI occhi scuri e I capelli chiari.

3.D’inverno fa freddo A Firenze.

4. SULL’autobus sale molto gente.

5.Sei venuto IN macchina o A piedi???

6. E’ bella la tua sciarpa DI lana A righe bianche e rosse.

7. Vado IN montagna e porto gli scarponi DA sci.

8. Vado spesso AL mare IN/ D’estate.

9.IN primavera vado IN campagna CON la bicicletta.

10.TRA due giorni torna Claudio DALLE vacanze.

11.DI notte i gatti miagolano SUI tetti e SUGL’alberi.

12. Abitiamo IN questa casa DA tre mesi.

13.Arrivo A casa ALLE otto DI sera.

14. Frequento questa scuola DA un anno.

15.Telefono ALLE mie amiche.

16.Vango IN italia IN treno.

17. Vengo IN Italia CON la macchina DI mia sorella.

18. Laura lavora IN fabbrica e suo padre lavora IN bamca.

19. Sono ALLE vacanze IN campagna.
il amico------del amico
lo zio-------dello zio
a skoro amico jest "il", to nie może być "dell', czyli "dello" skrócone, występujące przed samogłoską, tylko "del amico"
myślę, że w "dwójce" nie powinno być rodzajników, a w 19 chyba "in"
19......wycofuję , to co powiedziałem
w 19 chodzi o to (tzn. ja to tak rozumiem) ze "jestem na wakacjach na wsi.."
ale wlasnie nie wiedzialm za bardzo jakie prep. dac
..wybacz, że nudzę...np. il libro è (di+il) dell'insegnante - tak ma być?
tu nie jestem właśnie pewien, chyba napisałaś dobrze, a w dwójce, nie mówisz o konkretnych włosach i oczach, czyli nie powinno być rodzajnika
del libro
są dwa rodzaje rodzajnika określonego, rodzaju męskiego "il" i "lo". jeśli "il", to "del", jeśli"lo", to "dello". natomiast, jeśli "dello"+ wyraz zaczynający się na samogłoskę, to "dell'.
..mam przed 'nosem' książkę, musiałam to znaleźć, bo mi 'Twoje' poprzewracało to, co do tej pory wiedziałam:
di+il = del
di+l' = dell'
da+il = dal
da+l' = dall'
..wychodzi mi więc, że na pytanie; czyja? kogo?:..dell'amico...ale: di mio amico..
...powiedz coś...
del mio amico
ja mysle ze 2 i 19 sa ok

a czy nie powinno byc ...di lana aLLE righe bianche?
di + il = del
di + lo = dello
di + la = della
di + l' + dell'

jeżeli dwa wyrazy , w których jeden zaczyna się , a drugi kończy samogłoską stoją obok siebie "zjadamy" tę samogłoską z pierwszego wtrazu i stawiamy apostrof ....

il libro dell'insegnante

to nie ma nic wspólnego z lo , bo przecież insegnante to nie "lo insegnante"

lub np. Forza Azzuri ;-)
dwie samogłoski obok siebie ... więc Forz'Azzurri ... :-D
w tym przykładzie , który podała agatkaf

del mio amico ....... jest dobrze , di mio amico źle ....

dell' mio amico bez sensu , a z tego względu ,że mio nie zaczyna się od samogłoski apostrof nie jest potrzebny .... więc del mio amico
aha! :-***
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 55
poprzednia |

« 

Życie, praca, nauka

 »

Życie, praca, nauka


Zostaw uwagę