>>>Preposizioni

Temat przeniesiony do archwium.
31-55 z 55
| następna
oooooooooooo, w końcu doszliśmy do porozumienia, ależ tuyaga, ja dokładnie to samo pisałem (no może nie tak samo)
:-D
Genio, nie bylo mnie, czy jeszcze mam cos wyjasniac czy juz wszystko jasne?
dodam moze tylko,ze amico to nie IL amico tylko L'amico....
trish , ale to jest jasne .... że L'amico nie IL amico :-)
trish , ale to jest jasne .... że L'amico nie IL amico :-)
..no to, żeby zamknąć temat, tak ma być?
3.Da chi vai stasera?
d) DAL amico di mia sorella
Ambra napisalam to, poniewaz wczesniej Genio pytal mnie czemu napisalam dall'....a nastepnie podal wersje IL amico, potem wy wyjasnilyscie polaczenia, i z waszych wyjasnien wynika wytlumaczenie mojego dall'....wiec pytalam czy juz wszystko wie;)
pzdr:)
dall'amico .... amico zaczyna się od samogłoski , więc jest potrzebny apostrof .... di + l' = dall'

dal mio amico
vado dall'amico della mia sorella

:-)
ok rozumiem Trish ... :-)

Saluti ! :- **
wiedziałam to, tylko byłam ciekawa jak nasz sympatyczny genio zareaguje, no i:" ja dokładnie to samo pisałem (no może nie tak samo)"...wybrnął!!
Eugeniuszu, baci :-*****
oj to chyba zepsułam Ci próbę zaskoczenia go .... scusa :P

;-)
dziewczyny czyli te wszystki zdania od 1 do 19 sa dobrze??????? bo nic nikt nie poprawil...prosze spojrzcie na to dokladnie*_*
bo nie moge uwierzyc, ze wszystko napisalam bez blednie :):)
sprawdziłem u Włochów i w internecie, nie miałem racji z tym amiko, taaaaa....
1. Preferisco le persone DAGLI occhi scuri e i capelli chiari
2. sull'autobus sale moltA gente
11. di notte i gatti miagolana sui tetti e SUGLI alberi
17. Vengo in Italia con la mcchina DELLA mia sorella
ale dlaczego w 17 napisalas DELLA????? jak przeciez nie pisze sie

"la mia sorella" tylko "mia sorella" albo "la mia sorellina".

tak mi sie wydaje...ale niech ktos sprawdzi
bardzo często słychę jak włosi mówią czy piszą właśnie "La mia sorella "
"della mia sorella" , mój znajomy , zawsze mi powtarza ,żeby nigdny nie zapominać o rodzajnikch .... dlatego tak napisałam , pozatym często widzę taką pisownię z książkach ,ale wydaje mi się ,że "di mia sorella " też nie jest źle .. :-)
poprawnie jest na pewno di mia sorella
..nawet jesli niektorzy Wlosi mowia inaczej...to sa cwiczenia z ksiazki wiec lepiej nie wprowadzac zamieszania
ja wiem...ale to jest chyba wlasnie wyjatek, kiedy to trzeba o rodzajniku zapomniec :):) sama nie wiem ....nie wypowiadam sie bo nie wiem dokladnie jak to ma byc...jak ja kiedys napisalam znajomemu "la mia nonna" to mnie poprawil i mowil ze czesciej sie uzywa"mia nonna"...ale powiedzial , ze z rodzajnikiem tez bylo powiedziane zrozumiale.
dziekuje agatka...tak mi sie tez wydawalo ,ze jest bez rodzajnika bo to takie typowo ksiazkowe cwiczonko bylo..:)):)
w 19 ma byc jednak tak" Sono IN vacanze IN campagna.
MI SERVE UN AIUTO....DEVO ANDARE IN AEREOPORTO A ROMA A PRENDERE UNA RAGAZZA POLACCA HO BISOGNO DI QUALCUNO CHE MI AIUTI a tradurre questa frase:

buongiorno anna, jestem mymy, come stai? adesso andiamo a casa, puoi fare tutto quello che ti pare, doccia , mangiare, come se tu fossi a casa tua. Sono un amica di piotr, lui e veramente un bravo ragazzo. Dopo andiamo un po in giro per roma e a mangiare la pizza. domani torna piotr e andiamo insieme in giro a vedere altre cose. magari per negozi.
prego...


dzien dobry anna, jestem mymy, jak sie masz? teraz idziemy do domu, mozesz robic wszystko co chcesz, wziac prysznic, zjesc, tak jak bys byla u siebie w domu. Jestem kolezanka piotra, on jest naprawde wspanialym chlopakiem. potem pojdziemy troche pospacerowac po rzymie i zjemy pizze. jutro wraca piotr i razem pojdziemy zobaczyc jeszcze inne rzeczy. byc moze do sklepow.
Mymy, ieri sera è tornata a casa mia sorella che era venuta a trovarmi insieme al suo fidanzato... I piedi mi fanno male ancora adesso, Roma è decisamente troppo grande e ci sono troppe cose da vedere, soprattutto se hai solo 5 giorni a disposizione... ;-)
grazie per la risposta, e per l'aiuto spero di imparare almeno queste poche parole finchè non arriva piotr......e poi userò il vocabolario Roma è bellissima, e anche anna dovrà vederla in cinque giorni spero che si trovi bene con noi che siamo italiani...certo il problema della lingua non è semplice l'importante e riuscire a farsi capire.....
Si può sempre usare l'inglese, no?:-)

PS. Portala allo Zodiaco, il panorama è troppo bello, le piacerà sicuramente. Passate anche dalla parte del parco, perché dal belvedere (dove c'è il ristorante) non si vede S. Pietro, ed è un peccato!
Temat przeniesiony do archwium.
31-55 z 55
| następna

« 

Życie, praca, nauka

 »

Życie, praca, nauka