zmarszczki

Temat przeniesiony do archwium.
31-33 z 33
| następna
hej pomożecie na włoski przetłumaczyć??

nie ważne że pożno napisałeś , dla mnie liczy się gest, lepiej późno niż wcale :). Mówisz że jesteś dalej takim samym chłopakiem..? czemu pytasz czy to dobrze czy żle? Dla mnie dobrze....tylko szkoda że tak daleko mieszkasz...właśnie myślałam gdzie jechać w te wakacje, jeszcze nie wiem...

A gdzie spędzasz sylwestra?? Ja zostałam zaproszona na studencką imprezę w góry...zapowiada sie niezła zabawa..:)

pozdrawiam
Tej wielkiej ewolucji kosmetologii udaje sie coraz bardziej zblizyc do skutecznosci skladników farmaceutycznych, wybierajac je w zaleznosci od wymogów kosmetycznych
per problemi di invecchiamento conclamato = problemi wyraznego starzenia sie
albo: w zwiazku z ewidentnymi problemami starzenia sie
Principi attivi utilizzati sono specifici per il trattamento di questa delicata struttura e consentono realmente risultati rapidi e duraturi
Wykorzystane składniki aktywne są ściśle określone w zabiegach na tej delikatnej strukturze oraz pozwalają na realne uzyskanie szybkich i trwałych wyników????

La crescente concentrazione di principi attivi (evidenziata dal numero progressivo stampato sulla scatola) consente una costante efficacia contrastando l'assuefazione.
Rosnące stężenie składników aktywnych (uwydatnione …??? numerem wydrukowanym na opakowaniu) pozwala na stałą skuteczność przeciwstawiając się ...........?

le virtu' eudermiche ?????
31-33 z 33
| następna

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie


Zostaw uwagę