prosze o pomoc w tłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 76
dziekuje
Mam do Was prośbę! Jak przetłumaczylibyście tytuł piosenki "Non me lo so spiegare"? Bardzo proszę o odpowiedź! Z góry dzięki!
"Non me lo so spiegare"-nie umiem sobie wytlumaczyc
nie umiem sobie TEGO wytłumaczyć
Cześć wszystkim... Bardzo prosze o pomoc w tłumaczeniu...


Come è andata oggi la tua giornata? Fra un pò io vado al lavoro l`ultimo giorno meno male! sono a casa e penso a te piccola! Meno male che ci sei tu! Finalmente il tempo passa e il giorno che potro stare insieme a te si avvicina! ....
jak dzis poszledl tobie dzien? za jakis czas ide do pracy, ostatni dzien, co za szczescie.jestem w domu i mysle o tobie mala!cale szczescie ze jestes ty!wkoncu czas idzie i dzien ktory bede mogl byc razem z toba, zbliza sie!....
dziękuje...
Prosze o sprawdzenie.. czy dobrze przetłumaczyłam...
Il tuo bacio arriverà sicuramente. Ti mando tanti baci anche io! Sei sempre nella mia mente! Mi manchi tanto..

Twóje całusy z pewnością wrócą. Posyłam całuski ode mnie. Zawsze jesteś w moich myślach. Bardzo tęsknie..
twoja calus napewno dotrze.poslam buziaki takze ja......
jak idzie? hmm, całkiem nie źle, chociaż czasami mam problem ze zrozumieniem "przesłania" , zapewne on ma tak samo czytając moje smsy . Na ogół poprawiają mi humor ;)
dziękuje
cmq brava
Pomoże mi ktos przetłumaczyć poniższy tekst? proszę

Wróciłam już do domu ale niestety mam jeszcze troche pracy.. muszę sporzadzić pare sprawozdań i rozliczyć firmę.. nie wiem o której skończę.Między czasie wyjdę z psami na spacer..
Później węzmę upragnioną relaksująca kompiel i może przed 2-gą położe sie do łózka.. Mam nadzieję że w moim śnie zabierzesz mnie w podróż pełną namiętności..
i jeszcze jedno zdanko:

"To był bardzo cięzki dzień, miałam pełno wyczerpujących rozmów z klientami i spotkanie handlowe na mieście na całe szczęście zakończone sukcesem".

Z góry wielkie dzięki
widzę że chyba nadużyłam waszej cierpliwości... ;(
>Wróciłam już do domu ale niestety mam jeszcze troche pracy.. muszę
>sporzadzić pare sprawozdań i rozliczyć firmę.. nie wiem o której
>skończę.Między czasie wyjdę z psami na spacer..
>Później węzmę upragnioną relaksująca kompiel i może przed 2-gą położe
>sie do łózka.. Mam nadzieję że w moim śnie zabierzesz mnie w podróż
>pełną namiętności..



sono tornata gia a casa pero ho ancora un po di lavoro da fare,devo fare il resoconto e regolamento dei conti per una ditta...non so a che ora finisco.nell fra tempo devo portare anche i miei cani fuori.
dopo finalmente potro farmi un bell bagno che mi rilassa tanto.e forse prima delle due andro a letto. spero che nei miei sogni mi porterai in un viaggio pieno di passione.
la mia e stata una giornata pesante avevo tanti pesanti conversazioni con i clienti e l'incontri commerciali in citta per fortuna sono finite con successo.

niech ktos to jeszcze sprawdzi....
jesteś BOSKA!!!! WIELKIE DZIĘKI..
witam... mam prośbę czy mógłby ktoś sprawdzić czy dobrze zrozumiałam.. mianowicie:
Oggi come stai? Meglio? non mi fare preoccupare! sto al lavoro e mi rompo! perche bisogna laworare?
Dzisiaj jak się masz?lepiej? jestem zmartwiony (??)!przebywam w pracy i jestem załamany.dlaczego trzeba pracować?
jak sie masz?lepiej?nie martw mnie!!!!jestem w prac(pracuje) i martwie sie(wariuje.wściekam)dlaczego trzeba pracować??
dziękuje
Prosze o pomoc.. angina przykuła mnie do łózka i nie bardzo jestem w stanie mysleć.. mógłby mi ktoś prztłumaczyć poniższy tekst??

"Nie mogę podnieśc się z łóżka, prawie cały dzień spałam a raczej umierałam ;) ale nic się nie martw przeżyje. Jutro na pewno będzie lepiej."
Non riesco ad alzarmi dal letto, quasi tutto il giorno stavo dormendo, o meglio - stavo morendo ;) ma non ti preoccupare, sopravivro'. Domani sicuramente andra' meglio.
Dziekuje "wybawicielko"... ;)
Cześć Wam ja ponownie z wielką prośbą o tłumaczenie, nie mam dzisiaj sił, Bardzo prosze..

"Myślałam że przyjedziesz na wesele mojej przyjaciólki, ale nie ma problemu żebyś przyjechał wcześniej. Ja mam teraz sporo pracy ale w weekendy zazwyczaj mam wolne Tak więc 11 kwiecień może być. Ponadto mam tez inne problemy do rozwiązania."
pensavo che vieni per il matrimonio della mia amica,ma non ce nessun problema se vieni prima.io adesso ho tanto lavoro pero nei week end di solito sono libera.allora 11 aprile va bene.oltre quello ho anche altri problemi da risolvere.
Dziekuje
Proszę o tłumaczenie..

Przylatujesz o 7 rano?? ARRIVI 7 MATTINA?? Napisz mi proszę jakimi liniami lecisz i podaj jeśli możesz muner lotu to dokładnie sprawdzę.Per favore scrivimi .....?

kojarzę tylko parę słów i trudno jest mi je złozyc gramatycznie.Prosze pomozcie
Arrivi alle 7 di mattina? scrivimi per favore con quale compagnia aerea arrivi e dammi se puoi il numero del tuo volo cosi posso controllarlo meglio.
dziękuje
Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 76

 »

Kultura i obyczaje