prosze o przetlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
31-38 z 38
| następna
oho!!! to juz drugi raz ten sam wpis, uwazaj bo jak wpadnie tu Gaio to dostanie Ci sie za zasmiecanie forum
campo nie champo
demona nie opierdalam..bo jest zakochana..a poza tym podwojny wpis to wina tylko podwojnego klikniecia
ale ten sam wpis jest tez pod innym tematem
tak fragolina57 juz rozumiem dziekuje, a te grazie to fakt, pomylilam sie, zapomnialam jak sie pisze, dzieki za poprawienie:*
prendere in giro to klamanie,oszukiwanie-non prendermi in giro-to nie oszukuj mnie,nie klam-jakie owijanie w bawelne
prendere in giro to..jakby nasze "wkrecanie"..albo bardziej oklamywanie oszukiwanie ...nieuczciwosc po prostu...
acha no to dobrze, dzieki za dokladne wytłumaczenie.
Temat przeniesiony do archwium.
31-38 z 38
| następna