Cytat: MascalzoneLatino
Comunque, battute o non battute, il clima in Polonia influisce; il passato anche!
Direi che il passato soprattutto, specie nel caso di persone da 50 anni in su.
Cytat: MascalzoneLatino
Un esempio è il tipico saluto per strada tra conoscenti: in italia (almeno nel mio caso, può darsi che il 99% degli italiani siano sfigati in tal senso) quando incontrano conoscenti per caso si saluta con un "ciao" e un sorrisetto. In Polonia mi capitava e mi capita un bel secco e gelido: "czesc" o un po' più signorile "dzien dobry Pan".
Personalmente tra
conoscenti preferisco un semplice "cześć" a un "ma ciaaaaaao!! Come stai??" accompagnato da baci e abbracci, spesso e volentieri completamente insinceri. Esempio di qualche giorno fa: stavo aspettando un'amica e vedo due ragazze che incontrano un conoscente di una di loro. Grida di gioia, bacetti, sorrisi ammaglianti. Il ragazzo se ne va, l'amica fa all'altra: "Madonna, ma quanto è brutto!" Non era meglio dirsi semplicemente "ciao" e basta?
I polacchi sono più riservati in generale, la maggior parte di noi si apre solo con gli amici (e alla parola italiana "amico" in Polonia corrispondono vari livelli di conoscenza, cosa che qui mi manca: non ritengo tutti amici, ma se ti definisco un conoscente ti offendi e mi reputi una stronza) e tra di noi ci troviamo bene da questo punto di vista, dato che siamo fatti più o meno tutti così.