un aiuto per i principianti

Temat przeniesiony do archwium.
61-90 z 134
no juz blizej troche :D
ok.TOPO!:P
sei bravissima :] jeszcze jedna ?
zeusku, a czy znajdzie sie tez cos dla mnie?????plissssss....[pozdrowienia dla barbie:]
]
tak,proszę...to ty jestes super,potrafisz rozruszać trochę i rozśmieszyć:)
łooooooojc!ale mi sypnelas komlement dzieki wielkie barbi:]
prego :]

Sapete indicare, senza dirne il nome, 5 giorni della settimana?
no TO, to mnie zatkalo [letteralmente]
zeusku a uwzgledniasz jakies podpowiedzi??????:]]]]]]]
A co znaczy d'uopo w pierwszej zagadce?
uopo - potrzeba
tzn jak podpowiedziec :] ? przetlumaczyc :] ?
zeusku devo descrivere quei giorni, perche in quest modo bisogna risolvere quest indovinello non c'e' nessun problema
1-quest giorno comincia la settimana
2-in quest giorno non si mangia la carne
3-quest nome del giorno si usa anche come il cognome femminile
4-ogni anno in quest giorno e':".....Grasso"
5-quarto giorno dopo Martedi'
Bene?????
tzn z tego co napisales zrozumialam ze trzeba opisac te dni tygodnia
A w takim razie cały zwrot
dirlo m'è d'uopo
??
sorki w 3 zamiast cognome powinno byc nome:]
sorki zrobilam naprawde duzo bledow
[poprawka; zeusku devo descrivere quei giorni? perche' se in quest modo bisogna risolvere quest indovinello,
non c'e' nessun problema]
essere di uopo - trzeba (cos zrobic)

tutaj gdyby to odskrotowac to byloby " dire lo me e' di uopo "

doslownie ciezko to zwrot podobny to "bisogna ..." doslownie to by brzmialo chyba - mi trzeba to powiedziec , jest mi potrzebne zeby ktos powiedzial - jakos tak :]

np "m'è d'uopo una spiegazione" czyli potrzebuje wyjasnienia
a gdyby tak opisac te kolejne dni za pomoca jednego wyrazu no powiedzmy gora 2 wyrazow na jeden dzien :] ?
Grazie!
si, certo zeusku a wiec tak:
primo giorno, secondo giorno, terzo giorno, quarto giorno, quinto giorno[della settimana]
Ha!!!!!i co zeusku- sei soddisfatto?????
hihi chodzilo mi o cos innego niz liczebniki porzadkowe :]

L´altro ieri, ieri, oggi, domani, dopodomani
aha, no tak, zeusku ty spryciulu jeden!

Ale mam cos na rewanżyk[oczywiscie innych tez zachecam do rozwiazania takiej oto zagadki]: Che cosa Noe non ha preso sulla sua barca?

bede tak o 15.00 i mam nadzieje ze odgadniecie, teraz musze zmykac:]
Noe non ha preso il pesce :] :P
no NIE-ce l'hai fatta! certo,to nie oznacza ze sie poddam, juz ja sie postaram znalezcz taka zagadke co cie......hmm.....O wiem!...co cie polozy na lopatki o wlasnie!
a wlasnie czy dobrze moi drodzy napisalam "ce l'hai fatta", czyli "udalo ci sie"?
c'è ...mozna by zeby bylo poprawniej
nie CE jest dobrze
c'è generalnie tak wlasnie sie pisze
tak ale tu nie jest w sensie JEST czyli to maledetto C'E'
ce l'ho fatta to jest od passato prossimo od czasownika farCEla i to CE sie nie zmienia w trakcie odmiany :) o ile sie nie myle to sla juz to tlumaczyla gdzies :)
saluti :)
Temat przeniesiony do archwium.
61-90 z 134

« 

Życie, praca, nauka

 »

Życie, praca, nauka