un aiuto per i principianti

Temat przeniesiony do archwium.
121-134 z 134
| następna
Forma implicita:

Zdanie podrzędne może być wyrażone w formie:
- osobowej (forma esplicita)wówczas jego orzeczenie występuje w różnych czasach i trybach,
- nieosobowej (forma implicita) czyli nieodmiennej.

I teraz, w jaki sposob mozna wyrazic zdanie za pomoca formy implicita:

bezokolicznik:
A pensarci bene, ha ragione Roberto.
Per dire la verità, ha ragione Roberto.
Il suo parlare è tanto convincente da far credere a quello che dice.
Si è messa a piangere dopo esser stata rimproverata.
Ad agire così ci rimetterai la tua carriera
L'ho visto passeggiare con il cane
Prima di partire devi preparare tutto.
Ho fatto tanti errori senza saperlo.
A credere alle tue parole, hanno sbagliato loro.

imieslowy roznego rodzaju:
Gli studenti frequentanti il corso medio devono presentarsi in segretaria
Usciti di casa, siamo andati subito in ufficio.
Partita la zia, si sono messi a preparare le valigie.
Finiti gli esami, partiremo per le vacanze.
Scritta la lettera, devi andare subito a imbucarla.
(to m. in te dziwne uzycia imieslowu)

gerundio presente e passato:
Sbagliando si impara.
Volendo possiamo metterci d'accordo.
Vengo da te tempo permettendo.
Essendo arrivati in ritardo sono dovuti rimanere in piedi
Provando e riprovando riuscirai ad ottenere tutto.
Guadagna la vita lavorando come cameriere.
Giocando a carte ha perduto un mucchio di soldi.
Avendo ricevuto un biglietto gratuito ho potuto assistere alla prima di ,,0tello".
Jak najbardziej prawidlowe, wlasnie o to chodzi.
Z tym, ze tak jest najczesciej (chodzi mi o kolejnosc w zdaniu), bo moze tez sie zdarzyc tak:
la mamma c'e' a casa? ( w sensie: czy mama jest, czy jej nie ma)
non c'e' il medico nello studio?

ale te przestawienia najczesciej wystepuja w pytaniach, gdzie miejsce przesuwa sie na koniec zdania, jako najbardziej akcentowany.

Natomiast jesli w zdaniu na poczatku stoi jakies miejsce, to potem raczej zawsze jest c'e': nello studio c'e' il medico, nie widze mozliwosci utworzenia takiego zdania, zeby po nello studio bylo e'.
O mamma mia, to nie moja wina, ze to sie wyslalo tyle razy, mowilo, ze sie nie wysyla!!! Nie bijcie!

A wogole, to radze, przeniesmy sie do nowego watka, zaraz go zaloze i skopiuje tam pare ostatnich pytan.
sla,a możesz wytłumaczyc mi takie coś?przymiotniki,ktore sa takię bezrodzajowe?np,triste,elegante,interesante,jeśli kobieta to powinna być TRISTA,jak to pojąć?
odpowiadam w nowo otwartym watku, per principianti, segue
Oj coś tu od dluższego czasu cisza...czyżby lenistwo nas dopadło?:P
To ja Wam troszke pozawracam głowy...

Chciałabym żeby mi ktoś rozpisał na wzór ang to samo tylko po włosku:
l.poj: THIS THAT l.mn: THESE THOSE

Czyli jednym słowem - ten, tamten i te, tamte. Domyślam się, że to nie będzie takie proste jak w ang, bo będzie zależało od podmiotu...to dlatego troche mam z tym problem. Nie mam tego uporządkowanego...Nie znam chyba wszystkich możliwych form "questow" i "quellów"

Chyba, że te odpowiedniki są inne?:> wydaje mi się, że this-questo/a, that-quello/a, these-yy no właśnie...zaczyna sie problem :P queste? quei?
Ostatnio jeszcze widziałam "quegli" czy jakoś tak :(

Posprząta ktoś ten bałagan?
przepraszam ze sie tak wetne w wątek. Dostałam maila od znajomego z Włoch, mówiłam żeby napisał po włosku z nadzieją że szybko pojmę o co chodzi ale mam trochę problemów. Czy może mi ktoś z paroma wątpliwościami pomóc? Jeśli ktoś ma chwilkę to mój mail [email] dzieki
ok, na wstepie: co to znaczy?
non sapevo
i jeszcze zdanko:) comunque spero che vi siete divertite.
nie wiedziałem/am
mam nadzieję, że się wybawiłyście/liście
Mam male pytanko,moze tendencyjne ale...
Wiem ,ze mozna powiedziec ;''E un libro''.
Ale czy ''E un padre''.Jest poprawnie.
To samo tyczy sie jesli mowimy o mamie,moge powiedziec E una madre,czy po prostu E madre,e padre.A moze tu nie okresla sie rodzaju poniewaz jest to widoczne.
Zależy...jeśli wskazujesz na osobę, bedącą matką(nie Twoją, po prostu matką...jedną z wielu) mówisz e' una madre, gdy wskazujesz swoją - e' mia madre. Jeśli użyjesz zdrobnienia np"mamma" musisz dodać rodzanik określony tj. la - e' la mia mamma.

To tyle ode mnie, mam nadzieje, że troche rozjaśniłam i nic nie pomieszałam :)
WILEKIE DZIEKI
Temat przeniesiony do archwium.
121-134 z 134
| następna

« 

Życie, praca, nauka

 »

Życie, praca, nauka