Poszę o pomoc w tłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

61-90 z 117
Tu sei curioso di come io appaio ora, i miei occhi sono ancora verdi, ho i capelli lunghi e neri e la bocca dolce
Sei curioso come sono adesso. Allora i miei occhi sono sempre verdi:-)ho i capelli neri, lunghi e le labbra dolci.
DZIĘKUJE BARDZO ZA POMOC
"Wybacz, że nie przysłałam ci jescze zdjęc nie mam takiej możliwości ponieważ, jestem w delegacji z pracy. Chcę wysłać ci zdjęcie zrobione specjalnie dla ciebie. Proszę bądź cierpliwy obiecuję ci że wyślę je napewno." Proszę o pomoc w tłumaczeniu :*
Perdonami per non averti mandato ancora le foto.Non ne ho avuto la possibilità perchè sono in trasferta per lavoro. Vorrei mandarti una foto fatta apposta per te. Per piacere abbi pazienza ti prometto che te la mando sicuramente.
a jak napisac
Dziękuje bardzo Azuka :* mogłabyś mi jeszcze to przetłumaczyć " jak zamierzasz spędzić Wielkanoc ? "
Hai gli occhi belli ed un sorriso stupendo
Come hai intenzione di passare la Pasqua?
"con ansia" co to oznacza ?
z obawa,troska,niepokojem
dziękuje
droga kasiu,pytanko!w jaki sposob nauczylas sie tak swietnie jezyka wloskiego?blagam...moze jakas podpowiedz! :).pozdrawiam
Pomieszkaj, jak Kasia, z 8-9 lat we Włoszech na przykład... ;)
Pilne proszę o pomoc " teraz jem kolacje później szybki prysznic i ide spać niestety sama " z góry dziękuje
adesso facio la cena, dopo intendo fare la docia molto veloce e vado a letto dormire-purtroppo da sola
dziękuje Mulino że tak szybko przetłumaczyłeś
achhhhhh drobbnoostkka :D jestem kobieta ;D
przepraszam hihihi przetłumaczysz mi jeszczse to "zapytam sięc ciebie o to samo co wtedy w dyskotece "
ile literówek zrobiłam to wszystko przez ten pośpiech ....
ti chiedo la stessa cosa che ti avevo già chiesto prima in discoteca.
Sms na włoski bardzo proszę " Mam nadzieję, że zdjęcia podobały ci się i nie rozczarował cię mój widok. Czekam niecierpliwie na twoje. " z góry dziękuje
Spero che le foto ti siano piacute e che non ti sia deluso dopo avermi visto. Sto aspettando impazientemente le tue.
"sei bella, e si mi sono piaciute le tue foto, ma una dove ti vedo tutta è possibile averla ? magari tutta nuda, sto scherzando" na język polski ślicznie proszę
jestes piękna i podoba mi sie twoje zdjecie, ale zobaczyl bym cie całą, jest to mozliwe? Może całą nagą, żartuje (chyba tak to bedzie:))
heh...a swoja droga jesli mozna zapytac z kim ty takie sms'y po wlosku piszesz:)pozdro
J"estes piekna,tak podobaly mi sie twoje zdjecia,ale jedno gdzie cie widac cala,moglbym dostac(jest mozliwe je miec)?moze cala naga,zartuje"
pisze z facetem który pozwolił mi uwierzyć w siebie, smutne jest to że pewnie nigdy już go nie spotkam
oj ja tez myslalam,ze swojego juz nie zobacze,a po 500smsach sie spotkalismy,a teraz mieszkamy razem:)
super:) musze keidys wyjechac do wloch strasznie mnie tam ciagnie:) kurzce nawet udalo mi sie w miare przetlumaczyc tego sms'a, ciesze sie bo dopiero rok sie ucze wloskiego w szkole wiec wyglada to jak wyglada:) pozdro i zycze szczescia
Temat przeniesiony do archwium.
61-90 z 117

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia