Oto jedna z nich:
Adriano Celentano Confessa (Zwierzenie)
Su confessa amore mio
W zwierzeniu kochanie moje
io non sono più il solo, l'unico
nie jestem już dłużej sam, jedyny
hai nascosto nel cuore tuo
Odkryłaś w sercu swoim
una storia irrinunciabile
historię (niestety nie wiem co oznacza słowo: irrinunciabile)
io non sono più il tuo pensiero
Nie jestem już twoją myślą
non sono più il tuo amore vero
nie jestem już twoją prawdziwą miłością
sono il dolce con fondo amaro
Jestem słodyczą przesiąkniętą goryczą
che non mangi più.
której już nie chcesz jeść.
Ma perché tu sei un'altra donna
Ale dlaczego jesteś już inną kobietą?
ma perché tu non sei più tu
Dlaczego ty to już nie ty?
ma perché non l'hai detto prima
Ale dlaczego nie powiedziałaś wcześniej:
chi non ama non sarà amato mai
kto nie kocha nie będzie kochany nigdy.
che ne hai fatto del nostro bene
Co zrobiłaś z naszym dobrem
è diventato un freddo brivido
stało się zimnym dreszczem
le risate e le nostre cene
Wybuchy śmiechu i nasze kolacje
scene ormai irrecuperabili
sceny już teraz (nie do odtworzenia?).
io non sono più il tuo pensiero
Nie jestem już więcej w twoich myślach
non sono più il tuo amore vero
nie jestem już twoją prawdziwą miłością
sono il dolce con fondo amaro
jestem słodyczą przesiakniętą goryczą
che non mangi più.
której nie chcesz już jeść.
Ma perché tu sei un'altra donna
Ale dlaczego jesteś już inną kobietą?
ma perché tu non sei più tu
Dlaczego ty to już nie ty?
ma perché tu tu non l'hai detto prima
Ale dlaczego nie powiedziałaś wcześniej:
chi non ama non sarà amato mai.
kto nie kocha nie będzie kochany nigdy.
Quando viene la sera
Kiedy przychodzi wieczór
e il ricordo pian piano scompare
i wspomnienie powoli znika
la tristezza nel cuore
smutek w sercu
apre un vuoto più grande del mare
otwiera pustkę większą od morza
più grande del mare.
wiekszą od morza.
Ma perché non l'hai detto prima
Ale dlaczego nie powiedziałaś wcześniej:
chi non ama non sarà amato mai
kto nie kocha nie będzie kochany nigdy.
che ne hai fatto del nostro amore
co zrobiłaś z naszą miłością
è diventato un freddo brivido
stała się zimnym dreszczem
le risate e le nostre cene
Wybuchy śmiechu i nasze kolacje
scene ormai irrecuperabili
Sceny już teraz (niespotykane?).
io non sono più il tuo pensiero
Nie ma mnie już w twoich myślach
non sono più il tuo amore vero
Nie jestem już twoją prawdziwą miłością
sono il dolce con fondo amaro
Jestem słodyczą przesiakniętą goryczą
che non mangi più.
której już nie chcesz jeść.
Coro:
Ma perché non l'hai detto prima
Ale dlaczego nie powiedziałaś wcześniej:
chi non ama non sarà amato mai.
kto nie kocha nie będzie kochany nigdy.
Jest to dość dosłowny przekład, może ktoś z was dokona tu zmian.