Eros Ramazzotti - teksty piosenek z tłumaczeniami

Temat przeniesiony do archwium.
91-120 z 149
wklejam wloska wersje...

Favola

E raccontano che lui si trasformò
in albero e che fu
per scelta sua che si fermò
e stava lì a guardare
la terra partorire fiori nuovi
così
fu nido per conigli e colibrì
il vento gl'insegnò i sapori di
di resina e di miele selvatico
e pioggia lo bagnò
la mia felicità - diceva dentro se stesso -
ecco... ecco... l'ho trovata ora che
ora che sto bene
e che ho tutto il tempo per me
non ho più bisogno di nessuno
ecco la bellezza della vita che cos'è
"ma un giorno passarono di lì
due occhi di fanciulla
due occhi che avevano rubato al cielo
un po' della sua vernice"
e sentì tremar la sua radice
quanto smarrimento d'improvviso dentro sé
quello che solo un uomo senza donna sa che cos'è
e allungò i suoi rami
per toccarla
capì che la felicità non è mai la metà
di un infinito
ora era insieme luna e sole
sasso e nuvola
era insieme riso e pianto
o soltanto
era un uomo che cominciava a vivere
ora
era il canto che riempiva
la sua grande
immensa solitudine
era quella parte vera
che ogni favola d'amore
racchiude in sé
per poterci credere
"Esta pasando noviembre"(Przemija listopad)-nie mam teraz za bardzo czasu ale później postaram Ci się go przetłumaczyć.Pozdrawiam
czy moglby ktos przetlumaczyc ta piosenke, b. prosze. sta passando novembre Eros Ramazzotti
Eros Ramazzotti - Sta passando novembre

E' per te
to jest dla ciebie

questo bacio nel vento,
ten pocałunek (przesłany) wiatrem

te lo manderò lì
posyłem ci go tam
con almeno altri cento.
z co najmniej stoma (100) innymi

E' per te,
to jest dla ciebie

forse non sarà molto,
może nie jest (będzie) to wiele

la tua storia, lo so,
twoja historia, to wiem

meritava più ascolto
zasługiwała na 'lepsze' słuchanie

e magari, chissà,
i żeby...kto wie..

se io avessi saputo, c
zy gdybym umiał (potrafił)

t'avrei dato un aiuto.
mógłbym ci pomóc

Ma che importa oramai,
ale co to znaczy teraz,

ora che...
teraz, kiedy...

Puoi prendere per la coda una cometa
możesz złapać kometę za warkocz

e girando per l'universo te ne vai,
i krążąc przez wszechświat, odchodzisz (znikasz)

puoi raggiungere, forse adesso, la tua meta,
może teraz mogę osiągnąć twój cel

quel mondo diverso che non trovavi mai.
tamten inny świat,którego nigdy nie zaznałaś

Solo che
tylko, że

non doveva andar così,
nie musiało tak się stać

solo che
tylko, że

tutti ora siamo un po' più soli qui.
wszyscy teraz jesteśmy tu trochę samotni

E' per te
to jest dla ciebie

questo fiore che ho scelto,
ten kwiat, który zerwałem

te lo lascerò lì
zostawię ci go tam

sotto un cielo coperto.
pod zakrytym niebem

Mentre guardo lassù,
podczas gdy patrzę tam w górę

sta passando novembre...
mija listopad...

e tu hai vent'anni per sempre.
i ty na zawsze masz dwadzieścia lat

Ora che...
teraz, kiedy...

prosze ;*
moge prosic o przeslanie tej piosenki ?

[email]
dziekuje
porównaj z tłumaczeniem, które już było:
tujaga 24 Gru 2006, 18:28 odpowiedz
Eros Ramazzotti-E per te - to jest dla ciebie

E' per te ///to jest dla ciebie
questo bacio nel vento, ///ten pocałunek (przesłany) wiatrem
te lo manderò lì ///posyłem ci go tam
con almeno altri cento. /// z co najmniej stoma (100) innymi
E' per te, ///to jest dla ciebie
forse non sarà molto, ///może nie jest (będzie) to wiele
la tua storia, lo so, ///twoja historia, to wiem
meritava più ascolto ///zasługiwała na 'lepsze' słuchanie
e magari, chissà, ///i żeby...kto wie..
se io avessi saputo,/// czy gdybym umiał (potrafił)
t'avrei dato un aiuto. ///mógłbym ci pomóc
Ma che importa oramai,///ale co to znaczy teraz,
ora che... ///teraz, kiedy...
Puoi prendere per la coda una cometa ///możesz złapać kometę za warkocz (ogon)
e girando per l'universo te ne vai, ///i krążąc przez wszechświat, odchodzisz (znikasz)
puoi raggiungere, forse adesso, la tua meta, ///może teraz mogę dogonić(osiągnąć) twój cel
quel mondo diverso che non trovavi mai.///tamten inny świat,którego nigdy nie zaznałaś (znalazłaś)
Solo che ///tylko, że
non doveva andar così,///nie musiało tak się stać
solo che ///tylko, że
tutti ora siamo un po' più soli qui. ///wszyscy teraz jesteśmy tu trochę samotni
E' per te ///to jest dla ciebie
questo fiore che ho scelto, ///ten kwiat, który wybrałem
te lo lascerò lì ///zostawię ci go tam
sotto un cielo coperto. ///pod zakrytym niebem
Mentre guardo lassù, ///podczas gdy patrzę tam w górę
sta passando novembre... ///mija listopad...
e tu hai vent'anni per sempre. ///i ty na zawsze masz dwadzieścia lat
Ora che...///j.w.
nie mam jej na kompie ale tutaj mozesz posluchac :)

chociaz tak moge pomóc =)
To jest praktycznie to samo tylko inny tytuł ;)
ta piosenka ma chyba 3 tytuły z tego co wiem
pozdro ;*
grazie...poslulchalam e' bellina ma triste :(
> Czy ktoś z Was zna jęz. angielski i mógłby przetłumaczyć angielską część tekstu tej pięknej piosenki? Bardzo proszę. [Eros Ramazzotti Piu' che puoi (Bardziej niż możesz)]

Nie wiem czy profesjonalnie ale coś tam mogę przetłumaczyć :P


Masz jedną szansę, prezent, by poczuć
najgłębszą karę (ból?) miłości, której nie możesz uzdrowić
to roztrzaskuje każde wspomnienie, które trzymasz w środku

Mówię tobie to ponieważ wiem
ochroń co jest cenne, nie handluj swojej duszy
to jest nic zostawione dookoła ciebie
nie ma żadnego miejsca zostawionego by pójść

Wszystko możesz, wszystko możesz
możesz wziąć to życie i żyć
mozesz wszystko, mozesz wszystko
nigdy nie odchodz
to jedyna rzecz na tym swiecie ktora rozumiem
Dla zainteresowanych...26.X nowy album Erosa...pt:"Non siamo soli" z np.Ricky Martinem..
Właśnie..stąd moja prośba o przetłumaczenie tytułowej piosenki ;))


E' la voglia di cambiare la realtà,
che mi fa sentire ancora vivo
E cercherò tutti quelli come me
che hanno ancora un sogno in più...un sogno in più

Dentro un libro che nessuno ha scritto mai,
leggo le istruzione della vita,
anche se so che poi non le seguirò,
farò ciò che sento...


Oltre le distanze, noi non siamo soli
figli della stessa umanità
Anime viaggianti in cerca di ideali,
il coraggio non ci mancherà

Supera I confini di qualunque ideologia,
l'emozione che ci unisce in una grande idea
Un altro mondo possibile c'è
E lo cerco anch'io e lo voglio anch'io come te...

Nelle pagine lasciate in bianco noi,
diamo spazio a tutti I nostri sogni

nessuno mai il futuro ruberà,
dalle nostre mani...

Oltre le distanze, noi non siamo soli
senza più certezze e verità
Anime confuse, cuori prigionieri
con la stessa idea di libertà...libertà

Oltre le distanze, non siamo soli
l'incertezza non ci fermerà

Supera I confini, non conosce geografia l'emozione
che ci unisce in una grande idea

Oltre le distanze noi non siamo soli, sempre in cerca della verità
Anime viaggianti, cuori prigionieri, con la stessa idea di libertà
Un altro mondo possibile c'è e lo sto cercando insieme a te

Anch'io con te

Insieme a me

E tu con me...

Pozdrawiam:)
Hm... No dobrze braciszku, wystarczyło powiedzieć :D:D

Eros: E' la voglia di cambiare la realtà, / Jest chęc zmiany rzeczywistości
che mi fa sentire ancora vivo / ktora sprawia ze wreszcie zyje
E cercherò tutti quelli come me / i bede szukac wszystkich takich jak ja
che hanno ancora un sogno in più...un sogno in più / ktorzy maja jeszcze marzenia

Ricky: Dentro un libro che nessuno ha scritto mai, / w ksiazce ktorej nikt nigdy nie napisal
leggo le istruzione della vita, / czytam instrukcje zycia
anche se so che poi non le seguirò, / nawet jesli wiem ze pozniej wg nich nie postapie
farò ciò che sento... / bo zrobie to co czuje

Rit.
Eros: Oltre le distanze, noi non siamo soli/ pomimo odleglosci nie jestesmy sami
figli della stessa umanità / dzieci tej ludzkosci
Anime viaggianti in cerca di ideali, / dusze podrozujace w poszukiwaniu idealow
il coraggio non ci mancherà / z odwaga ktorej nie brakuje

Supera I confini di qualunque ideologia, / ponad granicami jakichkolwiek (wszystkich) ideologii
l'emozione che ci unisce in una grande idea / uczucia ktore lacza sie w jedna wielka idee
Un altro mondo possibile c'è / inny swiat jest mozliwy
E lo cerco anch'io e lo voglio anch'io come te... / i szukam go i chce zebys byl razem ze mna

Ricky: Nelle pagine lasciate in bianco noi, / pomiedzy stronami ktore zostaly biale
diamo spazio a tutti I nostri sogni / zostawilismy miejsce dla wszystkich naszych snow


Eros: nessuno mai il futuro ruberà, / i nikt nigdy nie ukradnie przyszlosci
dalle nostre mani... / z naszych rak

Rit.
Eros & Ricky: Oltre le distanze, noi non siamo soli / pomimo dystansow nie jestesmy sami
senza più certezze e verità / bez pewnosci i prawdy
Anime confuse, cuori prigionieri / dusze zagubione, serca uwiezione
con la stessa idea di libertà...libertà / z ta idea wolnosci

Eros & Ricky: Oltre le distanze, non siamo soli / pomimo dystansow nie jestesmy sami
l'incertezza non ci fermerà / niepewnosc ktora sie nie zatrzymuje

Eros: Supera I confini, non conosce geografia / ponad granicami, zapominajac o geografii
l'emozione che ci unisce in una grande idea / uczucia ktore lacza sie w jedna wielka idee

Ricky: Oltre le distanze noi non siamo soli / pomimo dystansow nie jestesmy sami,
sempre in cerca della verità / zawsze szukajac prawdy
Eros: Anime viaggianti, cuori prigionieri / podrozujace dusze, serca uwiezione,
con la stessa idea di libertà / z idea wolnosci
Un altro mondo possibile c'è e lo sto cercando insieme a te / inny swiat jest mozliwy i szukam go razem z toba

Eros: Anch'io con te / ja z toba
Ricky: Insieme a me / razem ze mna
Eros: E tu con me / i ja z toba

No... Coś w tym stylu :)
Pozdrawiam serdecznie :)
Właśnie na taką piosenka czekałam:) Przy niej nie da się usiedzieć w miejscu:) Najstraja mie super pozytywnie, nawet gdy za oknem zimno i szaro:) Uwielbiam takie piosenki!! Cudowna:D
Hello :-)
Widze ze ktos napisal tu pisenke "adesso tu" ale nikt nie przetlumaczyl... Czy znalazl by sie ktos chetny i przetlumaczyl ta piosenke??? Bede bardzo wdzieczna :-)
Wkleje te piosenke by oszczedzic szukania... pozdroofffka :-)

Nato ai bordi di periferia
dove i tram non vanno avanti più
dove l'aria è popolare
è più facile sognare
che guardare in faccia la realtà
quanta gente giovane va via
a cercare più di quel che ha
forse perché i pugni presi
a nessuno li ha mai resi
e dentro fanno male ancor di più
ed ho imparato che nella vita
nessuno mai ci da di più
ma quanto fiato quanta salita
andare avanti senza voltarsi mai
e ci sei adesso tu
a dare un senso ai giorni miei
va tutto bene dal momento che ci sei
adesso tu
ma non dimentico
tutti gli amici miei
che sono ancora là
e ci si trova sempre più soli
a questa età non sai...non sai
ma quante corse ma quanti voli
andare avanti senz'arrivare mai
e ci sei adesso tu
al centro dei pensieri miei
la parte interna dei respiri tu sarai
la volontà
che non si limita
tu che per me sei già
una rivincita
adesso sai chi è
quell'uomo che c'è in me
nato ai bordi di periferia
dove non ci torno quasi più
resta il vento che ho lasciato
come un treno già passato
oggi che mi sei accanto
oggi che si sei soltanto
oggi che ci sei
adesso tu
EROS -- > ADESSO TU

Nato ai bordi di periferia//urodzony na obrzezach peryferii
dove i tram non vanno avanti più// gdzie tramwaje nie jada dalej (doslownie nie jada wiecej naprzod)
dove l'aria è popolare// gdzie powietrze jest ludowe
è più facile sognare//jest wiele latwiej marzyc
che guardare in faccia la realtà//niz patrzyc na oblicze rzeczywistosci
quanta gente giovane va via// ile mlodych ludzi wyjezdza stad
a cercare più di quel che ha// szukajac wiecej niz to co maja
forse perché i pugni presi// moze poniewaz dostawali piesciami
a nessuno li ha mai resi// to nikomu nigdy nie oddawali
e dentro fanno male ancor di più// i wewnatrz robia one wiecej bolu
ed ho imparato che nella vita//i nauczylem sie ze w zyciu
nessuno mai ci da di più// nikt nigdy da nam wiecej
ma quanto fiato quanta salita// ale ile oddechow ile drog pod gore
andare avanti senza voltarsi mai// isc do przodu bez odwracajnia sie nigdy
e ci sei adesso tu// i ze ty jestes teraz tu
a dare un senso ai giorni miei// to daje sens moim dniom
va tutto bene dal momento che ci sei//wszystko idzie dobrze od momentu jak jestes ty
adesso tu// teraz ty
ma non dimentico// ale nie zapominam
tutti gli amici miei// wszystkich moich przyjaciol
che sono ancora là// co sa jeszcze tam
e ci si trova sempre più soli//i znajdziemy sie zawsze bardziej samotni
a questa età non sai...non sai//w tym wieku nie wiesz… nie wiesz
ma quante corse ma quanti voli// ile biegow ile lotow
andare avanti senz'arrivare mai//idzie naprzod bez celu(dosl bez nadejscia nigdy)
e ci sei adesso tu// i ty jestes teraz tu
al centro dei pensieri miei// w centrum moich mysli
la parte interna dei respiri tu sarai//bedziesz wewnetrzna czescia mojego oddychania(bedziesz wewnetrzym centrum oddychania)
la volontà// wola
che non si limita//co nie ma granic
tu che per me sei già// ty co dla mnie jestes juz
una rivincita//rewanzem
adesso sai chi è// teraz wiesz kim jest
quell'uomo che c'è in me// ten czlowiek ktory jest we mnie
nato ai bordi di periferia//urodzony na obrzezach peryferii
dove non ci torno quasi più// gdzie nie wroci prawie wiecej
resta il vento che ho lasciato// zostal wiatr ktory zostawilem
come un treno già passato// jak pociag ktory juz przejechal
oggi che mi sei accanto//dzisiaj jak jestes obok mnie
oggi che si sei soltanto// dzisiaj jak jestes tylko ty
oggi che ci sei// dzisiaj jak jestes
adesso tu// teraz ty

mniej wiecej tak,ale pewnie jeszcze ktos torche podkorektuje,pozdrawiam
Anche se non sento dentro me �Amore�
Ritorno sempre lŕ
A quelle immagini
Ai giorni liberi

Pieno di entusiasmo sembrerň
Solo a chi non saprŕ comprendere
il vuoto dentro me
E rimangono le lacrime in bilico
Dietro gli angoli degli occhi che sorridono

Il tempo non ha limiti
Non passa per dividerci
Č un pretesto sai che non basta mai
per difenderci

Il tempo cura i lividi
Difende dai pericoli
Di un amore che mai
dimentica il tempo tra di noi

Il ricordo inafferrabile lo so
Che male piů non fa
Ma se ti incontrerň
io non mi salverň

Cresce dentro l�anima
La voglia che ho di te
Distanze fragili ci uniscono di piů

E non trovo le parole
per spiegarmelo
Perché quelli che si cercano poi
si perdono

Il tempo non ha limiti
Non basta per dividerci
Č un pretesto sai che non basta mai
per difenderci

Il tempo cura i lividi
Difende dai pericoli
Di un amore che mai dimentica noi

Ci sono attimi che non ritornano piů
- Vivrň pensando a te -
Il tempo č un alibi per non amarti piů
- Vivrň pensando te -
Ti sento accanto a me come se fossi qui

Il tempo non ha limiti
Non passa per dividerci
Č un pretesto sai che non basta mai
per difenderci

Il tempo cura i lividi
Difende dai pericoli
Di un amore che mai dimentica noi
Il tempo tra di noi�
Witam wszystkich;) Widze ze jestescie fanami Erosa i mam do Was ogromna prosbe , czy ktos kiedykolwiek spotkal sie z pewna piosenka Erosa ktorej tytul po polsku brzmi "POSLUBIE CIE DLATEGO" ? bardzo prosze o jej wloski tytul Pozdrawiam:)
Moze chodzi ci o Sposati! Subito!czyli poslubie cie zaraz(natychmiast)
i jesli chodzi ci o ta piosenke to eros jest autorem tekstu,a spiewa ja irene grandi,tu masz tekst,pozdrawiam

Vi racconto la mia storia d'amore
Mmh mmh -4 -3 siete pronti?Hey let's go
Al mio via let's go -2 -1 are you ready?Let's go!
Ci siamo presi una cotta alla prima
Che sento ancora la botta qui yeah!
Parla d'amore io torno bambina
Scoppiamo a ridere senza un perche' non c'e'
Un perche'
L'amore brucia come un fuoco dentro me

La voglia matta di stare insieme
Non ho piu' fame mi mangio lui
A far la lotta giornate intere
E non vi dico la notte l'amore per ore
Perche'
L'amore brucia piu' di un fuoco dentro me
Perche'
E' il tipo giusto per me giusto per me...e allora

SPOSATI SUBITO
Ma roba da pazzi,oh ragazzi
Vivo libera e va bene cosi'
SPOSATI SUBITO
Ma roba da vecchi noi siamo diversi
Siamo liberi e ci piace cosi'
SPOSATI SUBITO
Ma roba da matti,oh
Vivo libera e volo sono libera volo
SPOSATI SUBITO
L'amore vero e' solo un fuoco un fiammifero
Che brucia dentro di me

Ahi ahi ahi -4 -3 ora siamo liberi ora
-2 -1 are you ready? Let's go!
E' fatto a posta per farmi morire
E il mio respiro si ferma un po', yeah
E' nei suoi occhi che voglio volare
Sono due cieli d'amore io volo per ore
Perche'
L'amore brucia piu' di un fuoco dentro me
Perche'
E il tipo giusto per me giusto per me...e allora

SPOSATI SUBITO
Ma roba da pazzi,oh ragazzi
Vivo libera e va bene cosi'
SPOSATI SUBITO
Ma roba da vecchi noi siamo diversi
Siamo liberi e ci piace cosi'
SPOSATI SUBITO
Ma roba da matti,oh
Vivo libera e volo,sono libera volo
SPOSATI SUBITO
L'amore vero e' solo un fuoco un fiammifero
Che brucia dentro di me

Io voglio un uomo che mi ama
Uno che mi ama
Che mi ama piu' di me,piu' di me,
Che mi ama
Uno che mi ama piu' di me,

E ALLORA SPOSATI SUBITO
Ma roba da pazzi oh ragazzi
SPOSATI SUBITO
Ora siamo liberi ora
SPOSATI SUBITO
Ora siamo liberi ora
SPOSATI SUBITO
Ora siamo liberi ora
Dziekuje bardzo:) pozdrawiam ;)
podejmie sie ktos przetlumaczenia ''il tempo tra di noi''? prosba wielka;]
Witam
Jestem tu pierwszy raz. Strona je fantastyczna. Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu piosenki Erosa A mezza via której tekst wklejam niżej
e sono qui a mezza via
di quel che è la corsa mia
e cerco un po’ di verità
la verità, dovunque sia
dunque... credi...
sono qui con te
disorientato io
ma come puoi capire
sono attimi così...
tutto gira troppo in fretta
che ci si scorda anche di vivere
non è questo che io mi aspetto
io mi aspetto, momenti unici
perciò io
perciò io vorrei
riprendere il cammino insieme
io con te vorrei
se vuoi...
con te
con te continuerà
se vuoi se puoi
sarà
in te
in me immagina
il nuovo che verrà
Guardare indietro,
guardare avanti
guardare dentro a questi anni,
i miei
così io
da qui io potrei
salire di un gradino il canto
se mi aiuterai
se vuoi...
con te
con te continuerà
se vuoi se puoi
sarà
in te
in me immagina
il nuovo che verrà
kto by mogl przetlumaczyc ta piosenke???
eros ramazzotti il tempo tra di noi

Anche se non sento dentro me �Amore�
Ritorno sempre lŕ
A quelle immagini
Ai giorni liberi

Pieno di entusiasmo sembrerň
Solo a chi non saprŕ comprendere
il vuoto dentro me
E rimangono le lacrime in bilico
Dietro gli angoli degli occhi che sorridono

Il tempo non ha limiti
Non passa per dividerci
Č un pretesto sai che non basta mai
per difenderci

Il tempo cura i lividi
Difende dai pericoli
Di un amore che mai
dimentica il tempo tra di noi

Il ricordo inafferrabile lo so
Che male piů non fa
Ma se ti incontrerň
io non mi salverň

Cresce dentro l�anima
La voglia che ho di te
Distanze fragili ci uniscono di piů

E non trovo le parole
per spiegarmelo
Perché quelli che si cercano poi
si perdono

Il tempo non ha limiti
Non basta per dividerci
Č un pretesto sai che non basta mai
per difenderci

Il tempo cura i lividi
Difende dai pericoli
Di un amore che mai dimentica noi

Ci sono attimi che non ritornano piů
- Vivrň pensando a te -
Il tempo č un alibi per non amarti piů
- Vivrň pensando te -
Ti sento accanto a me come se fossi qui

Il tempo non ha limiti
Non passa per dividerci
Č un pretesto sai che non basta mai
per difenderci

Il tempo cura i lividi
Difende dai pericoli
Di un amore che mai dimentica noi
Il tempo tra di noi�
a tu ci dokonczylam to co kolezanka w tamtym poscie nie zdazyla juz przetlumaczyc,pozdrawiam

Cresce dentro l'anima// rodzi sie wewnatrz duszy
La voglia che ho di te// pragnienie(pozadanie) ktore mam do ciebie
Distanze fragili ci uniscono di più//znikome dystanse polacza (zjednocza) nas bardziej

E non trovo le parole// i nie znajduje slow
per spiegarmelo// zeby to wyjasnic
Perché quelli che si cercano poi// poniewaz ci ktorzy sie szukaja potem
si perdono// sie znajduja

Ci sono attimi che non ritornano più// sa chwile ktore nie powroca wiecej
- Vivrò pensando a te -//bede zyl myslac o tobie
Il tempo è un alibi per non amarti più// czas jest alibi (usprawiedliwieniem) zeby nie kochac cie wiecej
- Vivrò pensando te --//bede zyl myslac o tobie
Ti sento accanto a me come se fossi qui// czuje cie obok mnie tak jakbys byla tu
dziekuje slicznie:):):)
mam prosbe!piosenka od erosa ramazzotti....jeszcze nie jest przetlumaczona....prosze Was o przetlumaczenie!!!!z gory dziekuje:)


Eros Ramazzotti-Ci parliamo da grandi

Prendi ora il più lungo respiro
punta gli occhi nei miei
ci parliamo da grandi davvero
se vuoi

C’è un dolore che è un viaggio da fare
che come viene andrà
ci soffio ma non può bastare
per ora resta qua…con me

C’è una cura che è fatta di bene
ma il bene cos’è?
e’ la fatica di un passo indietro
per fare spazio a te

Vale una vita quest’istante segreto
che piega tutti e due
che di un silenzio fa un saluto
e da una fa due vie

Tu vai
tu corri io sto
tu chiedi io do
siamo grandi o no?!

Perchè tutto l’amore che prendi
un giorno lo ridai
quel giorno si diventa grandi
o grandi non si è mai

Tu vai
tu corri io sto
tu hai chiesto io do
siamo grandi o no?!

Tu corri io sto
se la vita lo chiede
siamo grandi o no?!

C’è un cammino che è l’unica scelta
che domani farai
ci parliamo da grandi stavolta
sei pronta allora vai…se vuoi
Zaczyna się tak:

Eros Ramazzotti-Ci parliamo da grandi - porozmawiajmy jak dorośli

Prendi ora il più lungo respiro - teraz weź głęboki oddech
punta gli occhi nei miei - popatrz mi w oczy
ci parliamo da grandi davvero - naprawdę porozmawiajmy jak dorośli
se vuoi - jeśli chcesz
.... :)
Temat przeniesiony do archwium.
91-120 z 149

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa