«In questi mesi, vagando nella solitudine della casa, gli anni di incomprensioni e malumori della nostra convivenza sono scomparsi. I ricordi che ci sono intorno a me sono i ricordi di te bambina, cucciolo vulnerabile e smarrito. È a lei che scrivo, non alla persona difesa e arrogante degli ultimi tempi».--> w tych miesiącach, szwędając się samotnie po domu, lata niezrozumienia i złego humoru naszego związku zniknęły. Pamiątki, które są dookoła mnie, wspomnienia ciebie dziecino, słabego szczeniaka, zapodziały się (zagubiły).
[[Jest tak, że kiedy do niej piszę, nie do osoby broniącej się (difeso -broniony, obronny, umocniony) i aroganckiej w ostatnich czasach - to zdanie mi zupełnie nie wyszło]]
su cosa fosse meglio--> no, co byłoby lepiej [[su cosa ??]]
non me ne sono pentita affatto questo libro ti tocca il cuore--> wcale nie jestem z tego niezadowolona (wcale tego nie żałuję), ta książka dotyka (ci) twojego serca
..takie jest moje tłumaczenie, ale sprawdź sobie..