La donna del mio amico - Kobieta mojego przyjaciela
Non mi dire niente, stami ad ascoltare, ---Nie mów nic, posłuchaj mnie,
sono troppe notti che ci dormo male, --- już zbyt wiele mam bezsennych nocy,
tu mi piaci forte, tu mi prendi dentro --- bardzo mi się podobasz, wzięłaś mnie "na całego"
e non c'è bisogno che ti dica quanto. --- nie muszę ci mówić jak bardzo.
Ma la vita a volte ha i suoi comandamenti, --- Ale życie ma swoje reguły,
qualche volta da difendere, anche con i denti, ---czasem broni się nawet zębami,
ti vorrei, ma lo so, non si può --- pragnałbym cię, ale wiem, że nie można,
tra di noi, questo no, non si può. --- między nami, nie, nie może być...
Ti sorprenderà che sia proprio io --- Zaskoczy cię, że to właśnie ja
che non credo in niente, che non credo in dio, --- który w nic nie wierzy, nawet w Boga,
a tirare in ballo questi sentimenti --- taki jestem sentymentalny
e a tirarme indietro con te qui davanti. --- i wycofuję się ???
Sei la donna del mio amico --- Jesteś kobietą mojego przyjaciela
e a qualunque costo, --- i za żadną cenę
non possiamo fargli questo, non sarebbe giusto; --- nie możemy tego zrobić, nie byłoby to słuszne,
dirti si, sarebbe facile, --- powiedzieć tak, byłoby łatwo,
ma io no, non posso farcela. --- ale ja nie, nie mogę tego zrobić.
Se io fossi in me ti trascinerei qui su questo letto, --- Gdybym mógł być sobą, wciągnąłbym cię do łóżka
non ci penserei neanche per un po' ti farei di tutto; --- nie zastanawiając się zrobiłbym z tobą wszystko,
mi innamorerei come forse io non ho fatto ancora, ---zakochałbym się może jak nigdy jeszcze,
a non è così, noi saremmo solo per un'ora. ---ale tak nie jest, jesteśmy tylko przez godzinę...
Scappa via, scappa via, scappa via, --- Uciekaj, uciekaj...
non mi dare il tempo mai di poter cambiare idea. ---nie dawaj mi czasu na zmianę zdania....
Non si può, non si può, non si può --- Nie może tak być, nie może...
scivolarci tra le braccia e guardarci ancora in faccia -- brać się w ramiona i jeszcze patrzeć sobie w twarz...
non si può. --- nie może tak być...
Ti regalerò tutti i miei silenzi --- Dam ci całkowity spokój,
perchè sei per lui più di quanto pensi, ---bo jesteś dla niego kimś więcej niż myślisz,
è la amico mio da che sono al mondo --- jest moim przyjacielem od 'początku świata'
e non saremo noi a buttarlo a fondo. --- i nie możemy tego zaprzepaścić.
Quante volte lui per me è finito a botte, --- Tyle razy on dla mnie się poświęcał (???)
quante donne abbiam diviso, quante ne abbiam fatte, -- tyle kobiet dzieliliśmy, tyle ich mieliśmy...
ma con te, questo no, non si può, --- ale z tobą, nie, nie może tak być.
tu per lui, sei di più, tu sei tu. ---ty dla niego jesteś najważniejsza...ty jesteś ty.
Se io fossi in me non ti chiederei di lasciarmi stare, ---Gdybym mógł być sobą, nie prosiłbym, żebyś mnie zostawiła,
che ogni volte che ti vedrò con lui mi farò del male; ---za każdym razem kiedy cię z nim zobaczę jest mi żle,
non ti perderò se ti incontrerò in un'altra vita,---nie popuszczę ci gdy cię spotkam w innym życiu,
ma stavolta no, anche se lo so che non è finita. --- ale tym razem nie, chociaż wiem, że jeszcze trwa...
Scapp via, scappa via, scappa via. --- Uciekaj, uciekaj...
Non si può, non si può, non si può --- nie można...nie można...nie można...
scivolarci tra le braccia e guardarci ancora in faccia -- brać się w ramiona i jeszcze patrzyć sobie w twarz...
non si può. --- nie można tak...
...hmm...jeśli faktycznie go tak "dopadło", to mu współczuję...Tobie też...
:)