Po krociutkiej konsultacji z Genio-Eugenio postanowilam zalozyc temat, w ktorym chcialabym aby kazdy z was wpisywal zdania/slowka dosc ciekawe, intrygujace itp. krotko mowiac niespotykane i ciekawe do tlumaczenia.
1- jest baaaardzo zimno ("fa un freddo della Madonna" - synonim:))
2- byc bardzo szybkim, biec bardzo szybko, jak na skrzydlach
deelaylah
31 maj 2006
to odpowiedz na "zagadke" Bocco.:)
[konto usunięte]
31 maj 2006
brava Dee, choc nie jestem zaskoczona, ze wiesz co to znaczy, moze dodam tez, ze inne polskie odnosniki to: jestem diabelnie wściekły/a wściekły/a jak osa. A moze ty Dee cos ciekawego dorzucisz?
deelaylah
31 maj 2006
Hmm... Mi juz niektore wyrazenia tak weszly do glowy i do mowy ;-) ze nawet nie potrafie powiedziec, czy to ciekawostka... Walne jakis banal powszechnie wszystkim znany i bedzie plama...
genio/eugenio
31 maj 2006
http://spazioinwind.libero.it/labandadeisei/index.htm
w środku dział "modi di dire"
genio/eugenio
31 maj 2006
essere incazzato nero
genio/eugenio
31 maj 2006
przepraszam za jeszcze jeden wulgaryzm"cazzi amari"-przewalone na całej lini
[konto usunięte]
31 maj 2006
no to "szczeka mi opadla" (swoja droga jaki jest odpowiednik w jez. wloski?) jak znalazlam zwrot "bypassare una difficoltà", no prosze jakiego typu noologizmy wkradaja sie do jezyka wloskiego
genio/eugenio
31 maj 2006
sono c....amari
deelaylah
31 maj 2006
Przepraszam, to kto wie ma na polski tlumaczyc? O to codzi w tym watku?:)
[konto usunięte]
31 maj 2006
>essere incazzato nero, lagodniejsza wersja: essere incavolato nero
genio/eugenio
31 maj 2006
właśnie, właśnie
[konto usunięte]
31 maj 2006
tak dee, kto wie ten odpowiada i sam rowniez zadaje tego typu "ciekawostki". chociaz ciebie to juz chyba nic juz nie zaskoczy, ale mysle, ze wiele osob moze sie w ten sposob nauczyc czegos nowego:-)