ciekawostki jezykowe

Temat przeniesiony do archwium.
211-240 z 240
| następna
veromoda, mozliwe, ze funkcjonuje takie okreslenie na "strasznie zimno" chociaz ja nigdy go nie slyszalam, czy to nie bedzie raczej slang?
sprawdzilam : "borra" to resztki welny, wlosia lub innego materialu, uzywana do watowania ubran, czyli na upartego w "sborro" mozna doszukac sie znaczenia "pozbawiony ocieplenia" ...

ale ja odradzalanym raczej uzywanie tego wyrazenia, jako ze "sborra" to wulgarne okreslenie na ejakulacje :D
pzdr.:)
Na meskie nasienie raczej... ;)
ahaaa, kurcze, chciałem kiedyś powiedzieć pewnemu włochowi, koledze z pracy, że się chyba pozbył dużej części cervella w czasie, pozbywania się sborry i nie wiedziałem jak....a teraz juz wiem
aha ;) mialam na mysli forme "sborro" czyli ejakuluje :D
Genio, sei veramente fine e raffinato... ;-)
vero ?:))
essere sulla cresta dell'onda
miec swoje piec minut
???
A ja się nie znam na wloskim dobrze ale uwazam, ze jestescie fajni a Gienio szczególnie..:-) buziaki
no tak...bo w Geniu to wszyscy sie kochaja....to takie forumowe "ciacho"
;-))PPPPPP
Z ciekawostkow: w dialekcie romagnolo jesli sie mysli o konkretnej kobiecie, mowi sie np. la Marina, la Veronica...
A ciekawe czy wiecie co znaczy Fare lo sborrone tudziez sborone (spotkalam sie z dwiema formy)
hei, hei ! bo nie nadążam ze skubaniem tych piórek, w które obrastam :)))
essere sulla cresta dell'onda - byc na fali
fare lo sborrone = fare il gradasso (darsi troppe arie)
????
esatto!!
odswiezamy! ..Wlosi stare sery my inteligentne posty..:D
No, no, jakie cuda i dziwy czytam w tych starych wątkach. Dzięki gajo, choć mało się nie udławiłem, czytając jedną z ostatnich wypowiedzi.:DDD
nie ma to jak stare dobre blyszczace witalnoscią i kipice inteligencja posty..gdzie sa ci forowicze?..zobacz byl taki genio luzik facet..i co ..pojechal w swiat szczescia szukac...Bocconcino...szczesliwa mama,pogratulowac odwagi..ho ho 2 dzieci...odwazna dziewczyna..rzeczywiscie jedno dziecko to tak jakby nic..dwoje to marzenie kazdego rodzica..Wybacz Bocco... ale twe wpisy to czysta ,czysta krystliczna przyjemnosc...
byc wkurzonym na maxa
Gaio, same ciekawe tematy odświeżasz :D czegoś nowego się nauczę ;)
normalnie genialne to doswiezenie
a co lepsze to sobie w zeszycik wpisze. mam taki specjalny :))
ja też mam! :D Ale chyba inny ze słówkami, których nie potrafię zapamiętać :D
Dopiszcie coś, hm...?
Wie ktoś jak jest "i tak i tak"? tak jakby "obie rzeczy/dwa sposoby"?
Cosi cosi znaczy tak sobie? ;>
Cosí cosí - znaczy tak sobie;

a co do reszty, sama nie wiem, czy można uznać poniżże wyrażenia za równoważne?
- in ogni modo
- in ogni caso
- comunque
- lo stesso
- ugulamente
sorry, poniższe
Nie zdarzyło wam się usłyszeć "pagare lub fare alla romana"?
dwie rzeczy mozna okreslic:
tutti/e e due
l'uno/a e l'altro/a
ambedue
entrambe/i
pagare ciascuno la propria consumazione
pagare tutti la stessa quota?
Idiom:
fare alla romana - każdy płaci za siebie
np: quando ci portano il conto, facciamo alla romana - kiedy nam przyniosą rachunek, każdy płaci za siebie
:)
Temat przeniesiony do archwium.
211-240 z 240
| następna

« 

Pomoc językowa

 »

Życie, praca, nauka