pomoc jezykowa-tlumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 179
Proszę o przetłumaczenie tego tekstu:
"io vorrei festeggiare il 31 con te perche in italia si dice che chi festeggia il 31 insieme resta insieme tutto l'anno"

Z góry dziękuje;*;)!!!
chcialbym swietowac 31 z toba,poniewaz we Wloszech mowi sie, ze kto swietuje 31 razem zostaje razem caly rok...
Czesc myszko,dopiero co skonczylem pracowac. To byl bardzo ciezki dzien i takze dzis wieczorem jestesmy otwarci ale mam nadzieje na mniej pracy. Jesli skoncze wczesnie zadzownie do ciebie. Tesknie za toba.Calus
Dzięki wielkie;*;*;*;*;*!!!!
to z myszka to tlumacznie smsa od boziek,nie wkleilo mi w dobrym miejscu ;)
nie ma za co,troche to przerobil bo nie tak sie to dokladnie mowi ;),pozdrawiam
Heh ale pewnie miał to na myśli;);););)!!!Naprawdę dzięki wielkie;*!
Bardzo Ci dziękuje dostalam kolejnego smsa od ukochanego prosze pomoż.Ciao amore grazie per la poesia che mi hai mandato.Stai tranquilla sono semore qua.Ho solo molto da fare.T.V.B.
Kolejny sms,-ciao topolina ho letto i tuoi massaggi.Scusa tanto se ti ho fatto preoccupare ma non volevo!Adesso vorrei solo abbracciarti e stare un po con te!Ciao e ti mando un bacione Grande Grande.
cześć kochanie. Dziekuje za poezje, ktora mi poslalaś.Badz spokojna jestem zawsze tutaj. Mam tylko duzo pracy. TVB
cześc myszko. Przeczytalem twoje sms-y. Przepraszam bardzo jesli ci cie zmartwilem, ale nie chcialem. Teraz chcialbym cie tylko objać (uscisnąc) i być z toba troche! Cześć i wysylam ci wielkie, wielkie calusy.
Czesc kochanie, dziekuje za poezje ktora mi wyslalas.Badz spokojna jestem zawsze(tu chyba ma byc sempre nie semore )tu. Mam tylko duzo do zrobienia.Ti voglio bene (tego chyba nie musze tlumaczyc ;))

Czesc myszko,przeczytalem twoje wiadomosci.Przepraszam bardzo jesli sprawilem ze sie martwilas ale nie chcialem!Teraz chcialbym tylko objac cie i byc troche z toba! Czesc i sle ci wielkiego wielkiego calusa
dzieki Azurka. dowiedzialam sie co znaczy TVB :D (że też tak mozna na skroty, pewnie ta milość tez jest taka u Wlochw :D)
O kurcze, przepraszam, ze blednie odczytalam nicka.
mam nadzieje ze to nie w uszczypliwym tonie,bo mnie net dziala wolno i nie widzialam ze ktos zrobil juz to tlumaczenie. pozdrawiam
No co ty. Nigdy nie jestem uszczypliwa jesli mnie o to ktoś bardzo, ale to bardzo nie poprosi. Pozdrawiam.
azurek naprawde bardzo Ci Dziękuje.
czy ktos wie co to jest rezonans lub resonans wiem ze to jest badanie ale nie rozumiem tego slowa po polsku
Rezonans – zjawisko fizyczne zachodzące dla drgań wymuszonych, objawiające się pochłanianiem energii poprzez wykonywanie drgań o dużej amplitudzie przez układ drgający dla określonych częstotliwości drgan a w medycynie rezonans to: Badanie to polega na umieszczeniu pacjenta w komorze aparatu, w stałym polu magnetycznym o wysokiej energii. Powoduje to, że linie pola magnetycznego jąder atomów - w organizmie człowieka - ustawiają się równolegle do kierunku wytworzonego pola magnetycznego. Dodatkowo sam aparat emituje fale radiowe, które docierając do pacjenta i jego poszczególnych tkanek wzbudzają w nich powstanie podobnych fal radiowych (to zjawisko nazywa się rezonansem), które z kolei zwrotnie są odbierane przez aparat.
http://www.zdrowie.med.pl/bad_obraz/rezonans.html
pewnie chodzi ci o badanie rezonans magnetyczny, tu masz link na temat tego badania,powinien ci wszystko wyjasnic:

http://www.zdrowie.med.pl/bad_obraz/rezonans.html

pozdrawiam
serdeczne dzieki za objasnienie
porco cane,ale biedna jestem! ide szybko spac, bo musze wstac przed czwarta i zasuwac do kolejki po dowod osobisty,mam liste spoleczna i nie moge zwiezc 68 osob zapisanych na niej.Francowate koniki z rana biora po kilka numerkow i handluja nimi po 50 zl.Dzisiaj w Srodmiesciu numerki byly tylko od 8 do 9 ej wydano 600 numerkow.tak chcialbym sprawe dowodu miec juz zalatwiona,obawiam sie kary jaka moga potem nalozyc za nie zlozenie wniosku o dowod do konca br.roku.Ale sie namarzne...
moze ktos pomoze mi przetlumaczyc na wloski kochac to nie znaczy o kims marzyc kochac to nie znaczy o kims snic kochac to znaczy w kogos wierzyc kochac to znaczy dla kogos zyc
czy ktos moglby mi pomoc z gory dziekuje
nie dzwon do mnie juz wiecej ty jestes wlochem a ja polka to sa 2 rozne charaktery mysle ze nigdy sie nie zgodzimy zycze ci wszystkiego najlepszego w zyciu i zapomnienia o mnie znajc sobie inna jesli chcesz mysle ze dobrze robie moze teraz zalezy ci na mnie ale jak dlugo to bedzie trwac
Tresa przepraszam, że sie wtrącam, ale kilka razy śledziłam smsy, które dostawałaś i które chciałas wysłać, zastanów sie dobrze nim napiszesz mu coś takiego, ja np. żałuję do dzisiaj, przepraszam, że sie wtrącam i prosze Cie zastanów sie czy warto pozbawiac sie "czegoś" co może przynieść los
margolll to jest sprawa teresy. to tłumaczenie:
Non mi chiamare piů, tu sei Italiano e io Polacca, siamo due caratteri diversi, non penso possimo andare mai daccordo, perň ti auguro tante cose belle nella vita, e dimenticami, trovati un'altra se vuoi, penso che faccio bene, perchč anche se adesso ci tieni a me, quanto puň durare?
PiotrP9 wiem, że to osobista sprawa, przeciez przeprosiłam, ale nie mogłam tego nie napisać
slicznie ci dziekuje zawsze slucham rad ale czasem nie wiem sama co mam robic moze mu zabardzo nie wierze moze dla tego ze jest wlochem i wydaje mi sie bardzo inny niz wszyscy a moze dla tego ze nasze polki sie mieszaja wto i mowia okropne rzeczy zanim wysle to cos mi przetlumaczyla zaczekam do jutra ma napisac tez esm nie tylko dzwonic
Tresa Twój tekst przetłumaczył Piotr P9, ja nie posiadam takich umiejętności, ale tyle Ci powiem, że sama byłam, w prawdzie krótko z Włochem, ale nasze rozstanie to była moja tylko decyzja, też się bałam, bo to dwa rózne światy, wydaje mi sie że po rozstaniu zawsze żałujemy tego co moglibysmy przeżyć gdyby do niego niedoszło, ja tak własnie mam, ale każdy "przypadek" jest inny...życie każdego jest inne
jesli mozesz mi powiedziec czy moge mu wierzyc ze dzis wyszedl ze szpitala
PiotrP9 serdeczne dzieki za przetlumaczenie
Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 179

« 

Życie, praca, nauka