Cytat: Fidelia
Z tym "appassire" to byłabym ostrożna.
Appassire=[ detto di piante o parti di esse] perdere turgore e freschezza per carenza d'acqua ,więc znaczy to więdnąć,a jak to Włosi,jesli dotyczy kwiatów to kwiatów.Zresztą po polsku też się chyba nie mówi,że ktoś więdnie,tylko się starzeje
mowi sie, mowi:D..ktos mowi ,ze wiednei z nudow---podwiedla uroda okreslenie kogos w pretensjach np starszego Don Juana,czy Dizdzi Piernik :D heh