Ho conosciuto una ragazza polacca...help!

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 326
poprzednia |
Ciao a tutti!

Allora, mi sono iscritto su questo forum tempo fa perché avrei voluto imparare un po' di polacco, ho sempre amato questa terra e ho conosciuto tanti ragazzi polacchi con cui mi sono trovato bene... ma non mi aspettavo che potesse capitarmi una cosa del genere. La settimana scorsa, in università, ho conosciuto una ragazza polacca che è qui in Italia in erasmus... abbiamo parlato un po' in questi giorni e siccome è qui in Italia da pochissimo ed è alquanto spaesata la sto aiutando per alcune cose burocratiche con l'università. Ieri mi ha chiesto il numero perché avremmo dovuto vederci domani e proprio ora mi ha mandato un messaggio sul cellulare per darmi la conferma... ora io vorrei ringraziarla in polacco, ma non so da dove iniziare!

Una frase del tipo "allora ci vediamo domani... baci", come si scrive in polacco?

P.S.
Ok, la ragazza in questione mi piace, e anche tanto, ma non voglio che pensi male di me... voglio solo fare colpo, io non conosco gli "usi e costumi" delle ragazze polacche, ora non voglio generalizzare... boh, vabbé, questa ragazza mi sta dando alla testaaaaaaaaaaa! helppppppppppppppppppppppppppppppppp!!!!! Ho paura di sbagliare, o fare passi falsi o di non piacerle, ma non voglio che lei pensi male di me!!
come si scrive quella frase in polacco??

aiuto =((((((((((
allora ci vediamo domani... baci

"do zobaczenia jutro..calusy"...che qualche italiano che chonosce il polacco ti dia una pronuncia italianizzata.

Ammazza! Sara un topik piu frequentato questo, preparati.
"Ok, widzimy się jutro. Całusy"
"Ok, widzimy się jutro. Całusy"

"do zobaczenia jutro..calusy"

Sono un po' diverse, quale uso?? Ragazzi non fatemi scrivere cavolate eh, ci tengo ._.

Spero che sia frequentato, io nella mia vita sono uscito con tante ragazze, ma tutte ragazze con le quali alla seconda o terza uscita succedeva sempre qualcosa... ragazze facili... e mi sono innamorato solo una volta...

Ora invece mi sembra di essere tornato ai tempi del liceo!!!
P.S.
La frase devo scriverla, la mando sul suo numero polacco... non devo pronunciarla! Grazie a tutti ragazzi cmq... vi terrò aggiornati degli sviluppi!
"ok, widzimy się jutro" lo puoi dire ad un amico con cui hai appena finito una botiglia di whisky e stai fissando con lui un appuntamento per gioccare la scopa un giorno dopo.:))
Sono uguale. Vabbe, forse questo primo puo essere un po per giovani.
Ardamexx ma tu di che nazionalità sei?
do zobaczenia jutro'.. suona piu gentile come 'widzimy sie jutro :D
Esattamente :)
Ja z Polska pochodzic ;) No to i przy okazji cwiczę odpisywanie włoskim tubylcom :]
Uhm, allora che uso? Allora, da quello che ho capito:

Calusy = Baci

Jutro = Domani

Widzimy = vediamo

do = allora?

Zobaczenia = ?
A me non piace: "całusy". E' meglio scrivere "buziaki".
Do zobaczenia= arrivederci
do zobaczenia/ see you/ ci vediamo
si,si calusy..calusy...piu dolce ..:D
do zobaczenia - ci vediamo
Ecco ora sono ancora più confuso!

Ma quindi che differenza c'è fra zobaczenia e widzimy?

zobaczenia = informale, per ragazzi

widzimy = formale, per adulti o occasioni formali

e fra calusy e buziaki? che differenza c'è?

così ne approfitto per imparare un po' di polacco :D
usciski i ucalowania..baci e abbracci
"całusy" = TROPPO DOLCE, specialmente AL INIZIO.
Si, e' vero meglio "buziaki" "Całusy" sono un po di Fin-de-Siècle.:)
Ecco questo mi piace allora... la ragazza a cui scrivo mi sembra dolcissima, sicuramente non è una di quelle oche che vogliono mettersi in mostra... come tutte le ragazze che ho avuto -.-
gaio ! ma dai, "baci e abbracci" suona BANALE per una polacca.
buziaki sono per piccoli bambini..di una zia ,un zio..a calusy,caluski di un fidanzato,amico
"Widzimy" non di usa per le cose che capiteranno in futuro. Certo, si puo scrivere cosi, ma e' tutt'altro che romantico, direi che un linguagio degli sms.
io toglierei anche "baci" :)
no so che scrivereee e mi sto facendo desiderare anche troppo, devo risponderle! ._.

sta ragazza mi sta facendo "impazzire" :D

allora, calusy no, buziaki sì.

Oddio sto impazzendo, oggi tra l'altro ho fatto anche la prima lezione di tedesco e sto fondendo :D
"całusy" puo' scrivere una ragazza all'altra...suona poco bene, mi sembra dolciastro.
toglieresti baci? qui in italia io lo uso per "salutare" nelle email e negli sms tutte le mie amiche senza allusioni

poi visto che lei mi ha scritto "un abbraccio"... non voglio fare il maleducato :P


P.S.
Cavoli mi sembra di essere tornato veramente al liceo...
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 326
poprzednia |

 »

Inne