Słownik tematyczny - koniec etapu I

Temat przeniesiony do archwium.
151-180 z 303
A Roma piove.:) Dziewczyny, seks ja wczoraj rano poprawilam, wiec mam nadzieje, ze Bocco sie niepotrzebnie nie wysilala.;) Od razu uprzedzam, ze ostatnio zajmuje sie sportem, na razie poprawilam do narciarstwa wlacznie.
wyniki, wygrani, nagrody

https://www.ang.pl/slownik.php?wyniki=1

:)
hehehe... Pamietacie w "Przestepstwach" STONARE - falszowac?:) Mam kolejny kwiatek tego typu, tym razem w angielskim:
"Siatkowka": SIATKOWKA - retina! :D:D:D
oj rety, czego ci ludzie nie powpisywali!
swoja droga gratulacje Trishya, bo wlasnie za ciebie trzymalam kciuki i zalapalas sie na nagrode:-)
No, w sprzecie sportowym mialam np. "krotko strzyzony trawnik"... ;) Bocco, czy ty przelecialas wczoraj ponownie seks??
Mam problem z szermierka... W slowniku angielskim ktos wpisal slowka prima, sekunda, tercja, kwarta i tak do oktawy. Szukalam w necie, ale tylko na jednej stronie znalazlam te terminy w odniesieniu do szermierki, poza tym wydaje mi sie, ze zostaly one uzyte przez autora strony nie w sensie terminow szermierczych. Jesli ktos zna sie na szermierce lepiej ode mnie, prosze o wypowiedz.:)
Na razie wrzucilam te terminy do grupy "do przydzielenia", potem mozna je ewentualnie przywrocic.
po czesci, ale glownie tylko w naszej czesci, a co do szermierki, to zaraz poszukam na necie
No bo ja juz seks (caly) przelecialam wczoraj rano.:)
z samego rana, ja wolalam to przegladac po wieczor haa, ale ok, nie wiedzialam
Kolejna watpliwosc: w "karate" ktos w naszym slowniku wpisal zdania typu:

Karate jest środkiem na poprawienie charakteru il Karate è mezzo per migliorare il carattere
Karate to rozumieć siebie samych i innych Il Karate è capire se stessi e capire gli altri

Czy tylko ja mam wrazenie, ze to do slownika nie pasuje? Ani to haslo, ani wyrazenie... Slogany takie... CO ROBIC???
To samo w taekwondo: " oznacza czystość i otwartość na wiedzę (biały pas) rappresenta l' ingenuità dell'allievo verso il taekwondo"... Boh?...
"symbolizuje świeżą glebę, na której wyrasta wiedza (żółty pas)"
To zdanko jest tez u Niemcow, czyzby to Ty wpisala, Bocco?:)
No dobra, skonczylam sport, tylko te powyzsze "zdanka" z karate i taekwondo mi zostaly. TO CO MAM Z NIMI ZROBIC??
tak przyznaje sie bez bicia, chcialam poprostu podkreslic roznice znaczenia pasow w danych dyscyplinach, ale jak chcesz to wykasuj
a wiec rob jak uwazasz, jak nie pasuja to wyrzuc i po temacie
aha, nie wiem czy jeszcze pamietacie, ale kiedys wpisalam slowko: il palio w jezdziectwie i zostalo wykreslone, a wiec znalazlam dzis ponownie w slowniku wlosko-niemieckim to slowko i oznacza "wyscigi konne", jest nawet zwrot: correre il palio -uczestniczyc w wyscigach konnych
No to poczekam na opinie "reszty" (Trish, To_ja, Lukar - prosze o zabranie przez Was glosu!), tak bedzie lepiej, bo nie chce sama decydowac o wyrzucaniu czegos, do czego inni moga byc bardziej przekonani niz ja.:)
Co do palio - w sredniowieczu tak sie nazywaly wyscigi konne, a wspolczesnie to tylko odnosi sie do Sieny i innych tego typu "manifestazioni culturali". Wg mnie autor/ka slownika albo niedokladnie wyjasnila slowko, albo jest niedoinformowana. Ofkors moze byc i tak, ze to ja jestem niedoinformowana, ale na razie tej wersji bede sie trzymac.;)
ale moze jednak mozna bylo to zostawic i zaznaczyc, ze chodzi o wyscigi konne albo chociaz wpisac il palio di siena, bo w koncu to dosc istotny termin
Ze chodzi o wyslici to sie nie zgodze na zostawienie, bo jeszcze ktos sie nie wglebi w zagadnienie i napisze w wypracowaniu szkolnym "Mio padre guadagna scommettendo sui pali" zamiast "sulle gare ippiche" (oczywiscie tworzac liczbe mnoga.;) Natomiast mozna by rzeczywiscie utworzyc haslo doroczne wyscigi konne w Sienie - il Palio di Siena.
WYSCIGI mialo byc, nie WYSLICI.;)
no wlasnie tak wyzej napisalam: "wyscigi konne",a nie jakies wyscigi
ok dee, przyznaje ci racje. w koncu ja jestem tylko germanistka, a ty italianistka:-)
Taaaa, bo italianistka to wie lepiej...;) Moze nie do konca wyjasnilam o co mi chodzi: jesli napiszemy "wyscigi konne - il Palio", to ktos moze zrozumiec, ze na kazde wyscigi konne tak sie mowi i bedzie wtedy zle tego uzywal.
Witam, musze sie odezwac ( choc nie mam czasu, do slownika zajrze za godzinke). PALIO:

1. Ty bocconcino wpisalas: paliNo i to dwukrotnie, czyli cos co nie istnieje.
2. Poprawilam blad i wyrazenie z tym slowem zostawilam, dlatego, ze jest w uzyciu. Haslo natomiast wyrzucilam, gdyz z pewnoscia w tym stylu jak bylo podane nie istnieje.

Przepraszam, ze tak na chybcika, ale naprawde nie mam czasu.
dodałem "whiskyandsoda" do osób mających dostęp do słownika2

przerobilem troche Technikę, połączyłem Leki i farmację, reszte czytam jeszcze.
aha, i usunalem podwójne wpisy więc pewnie pozmieniały się liczby w statach
I bardzo dobrze- mowie o Whyski, lekach i kasowaniu.
A, i jeszcze mi sie przypomnialo: w Zywieniu jest grupa Nabial i grupa Sery. Sery to przeciez tez nabial, moze z nich zrobic podgrupe Nabialu? Duzo nie zmieni, ale bedzie poprawniej.
dziewczyny, zwracajcie uwage na rodzajniki i akcent na poszczegolnych wyrazach, bo czesto jest zly, np. la personalitá
Temat przeniesiony do archwium.
151-180 z 303