*** SaraMarie - pomoc językowa ***

Temat przeniesiony do archwium.
301-330 z 362
Sara, wbij sobie do lepetyny, ze mowi sie tak, jak juz Ci powyzej zostalo powiedziane: AMMETTERE (di aver fatto qcs).:) Nie zawsze to, co po polsku mowisz inaczej (przyznawac - przyznawac sie) po wlosku rowniez ma dwa odpowiedniki. Milli podala Ci juz przyklady.

Jeszcze mala uwaga do wypowiedzi zenka1410 --> "sbagliarsi" jest uzywane bardzo czesto, na pewno czesciej niz "commettere un errore". To drugie wyrazenie jest bardziej "oficjalne", rzadko kto mowi "Non dovevo insultarlo, ho commesso un errore" - mowi sie zazwyczaj "Non dovevo insultarlo, ho sbagliato."

Roznica pomiedzy "sbagliarsi" a "sbagliare" generalnie jest taka, ze "sbagliare" moze oznaczac zarowno "popelnic blad", jak i "pomylic sie". Natomiast "sbagliarsi" to raczej "pomylic sie" (Scusa, pensavo che tu fossi una mia amica, mi sono sbagliato.). W znaczeniu "pomylic sie" mozesz uzywac obydwu.
"riconoscere" = uznac (cos), przyznac; rozpoznac

Ho sbagliato io, lo riconosco. -> To ja sie pomylilam, przyznaje.
La tua laurea non è riconosciuta in Italia. -> Twoj dyplom nie jest uznawany we Wloszech.
Anna, non ti ho riconosciuto! -> Anna, nie poznalam cie!
moze byc uznawane wymiennie, chociaz
ammettere - dot. bardziej przyznania sie do czegos z pocz. winy czy popelnionego bledu
riconoscere - dot. przyznania komus racji z pocz. szacunku, wdziecznosci (od riconoscenza)
Io ammetto di aver sbagliato e riconosco che tu avevi ragione

Ale przyznaje sie ze te tlumaczenia sa troche naciagane, takie na chlopski rozum
ale moze ci pomoga rozroznic te dwa slowa
uff ..... grazie już sobie wbiłam do lepetyny Dee ;-)
wbij sobie do lepetyny to wyrazenie potoczne teraz wiem skad takie zaciecie)))
czy ----> Sederci sugli allori
:((( :(((

???
słownika nie masz? :/
ile razy mam do cholery powtarzać ,że gdybym znalazła w słowniku słowa , o które mi chodzi to nie pytałabym , czy tak cięzko się domyślieć ? , a jak nie chcesz czy nie umiesz pomóc to nie odzywaj się najlepiej !
Allori
forma plur
od:allaro
rzecz.m
1 wawrzyn, chwala, laur)))
slyna zmieniaczka nikow twierdzi ze sie skompromitowalem a sama laciny nie zna)))
Saro, podaję za słownikiem:

alloro, lAuro - LAUR
alloro, lauro - WIENIEC, corona di alloro
conquistare alloro - ZDOBYWAĆ LAURY
roposare sugli allori - SPOCZĄĆ NA LAURACH

LAURUS (łac. - od "luo", "lavo" - ze względu na moc oczyszczającą :)
Sederci sugli allori - to znaczy ( MY ) nie spoczniemy na laurach
, a jak będzie (Ja) nie spocznę na łaurach ?
Non MI SIEDO (???) sugli allori ?
może mi ktoś pomóc :)
nie chce ci wątku zaśmiecać...
to po co wogóle się odzywasz , właśnie to zrobiłaś .... boże co za ludzie !
maszchyba jakieś poważne problemy z sobą , lecz się !
i jeszcze takie słówko --> Capovolgimento
capovolgimento -1. przewrócenie do góry dnem ; 2.(przen.)zmiana całkowita, radykalna (np.sytuacji)
sederci sugli allori - spoczywać na laurach
non ci sediamo/sederemo sugli allori - nie spoczniemy na laurach
non mi siedo/sedero' sugli allori - nie spoczne na lurach
Sara moze bys czasem PODZIĘKOWAŁA za porady ???
Pytasz o proste rzeczy, nie chce si sie zaglądac do słownika, chociaz co chwile ktos ci wkleja linki, angazujesz innych, to przynajmniej PODZIĘKUJ za poswięcony czas. I wierz mi - kliknięcie na słownik zajmuje o wiele mniej czasu niz czekanie na odpowiedz na forum.
A popędzanie uzytkownikow forum swiadczy o braku wychowania.
Dziekuje za uwage.
Wpis zaśmiecacza przenioslam do boksu.
Cinquantatre moglabys otworzyc nowy boks. Wiesz bo ktos moze czytajac kojarzyc z sprawa ktora doprowadzilem do tego ze prokurator sie nia zajmnie i ktosc ucichnal. Jestem zwolenikiem tego aby dokladnie sprawdzic zaczym sie cos powie. Takie pisanie ze Sara jest nie goscina jest bezpodstawne )))
Cóż..czytam sobie tę stronkę..i dziwię się jak można być takim nieuprzejmym i mało koleżeńskim jak Sara...mało jest tu na forum osób z jednej strony tak absorbujących własna osobą a z drugiej tak nieuprzejma wobec innych..rozumiem stanoeisko Sary, ale wszystko można powiedzieć w inny sposób...czyż nie mam racji?!
przenioslam to, co nie na temat do boksu. Jak ktoś jset zainteresowany, to niech odpowie w boksie.
Tak..tak..wiem że powinnam wpisać w inne miejsce, ale celowo zaśmieciłam...właśnie w tym miejscu.Z następnym wpisem się dostosuję.Pozdr.
Czy zdajesz sobie sprawe, ze twoj komputer mozna zlokalizowac i zablokować na ta stronke?
Sara mysli, ze jest "ombelico del mondo";). Wszyscy powinni pytac grzecznie czego sobie zyczy i calowac ja w piety za to ze pozwolila sobie wytlumaczyc rozne zwroty. A jak widac holota nie potrafi sie zachowac. Wstydzilibyscie sie;)
:-D
Z radoscia przenoslam cie "usmieszku" do boksu. Tam mozesz smialo kontynuować.
dziękuję z góry za każdym raziem ,masz chyba wadę wzroku .... po raz setny mówię ,że gdybym znajdowała pewna słowa w słowniku nie pytałabym o nie , pozatym w słowniku nie ma gotowych zdać ,a jak Ci sie coś nie podoba , to nie muszisz tu wcale zaglądać .....
Temat przeniesiony do archwium.
301-330 z 362

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Nauka języka