*** SaraMarie - pomoc językowa ***

Temat przeniesiony do archwium.
211-240 z 362
miało się wkleić pod odpowiedzią bocconcino :(
saluti :)
co to tak dokładnie znaczy ? .... uwaga przeklinam ... ;-)

Porca putana i Porco dio ?
oj, nieladnie ...
brudna (swinska) k.....
swinia Bog
porca puttana(dosł. świńska dziwka) ;-) , to takie przekleństwo które wyraża twoją irytację czymś,

np. porca puttana , di nuovo hanno segnato una rete contro l'Italia!

porca pełni funkcję "wzmacniacza" takie słowo wzmacniające

natomiast porco dio to tzw. blasfemia czyli bliźnierstwo, też się go używa w systuacji rozdrażnienia, rozgniewania.
Religijni włosi, choć nie ma ich zbyt wielu ;-), bywają oburzeni kiedy to słyszą
inna słynna blasfemia to: porca madonna
"Religijni włosi, choć nie ma ich zbyt wielu"
Prima di dire qualcosa bisogna esserne sicuro. Se non lo sei, e meglio star zitti.
Auguri
a jak powiedzieć -----> nie przeklinaj !
bluznierstwo tak ale wlosi sa w przklenstwach i bluznierstwach sa przedni ! Np. porca puttana brutta troia schifa - to jest z ksiazki !!!
non bestemmiare
non bestemmiare!
lub
non dire parolaccie
Penso che anche in Polonia non manchino delle belle: es. kurwa mac, do chuja, pierdolona dziwka e così via... Scusate per queste espressioni... sono degli esempi
mam już ostatnie pytanko ! :-) jak powiedzieć
---> (no) co ty nie powiesz ? ( z taką lekką ... złośliwością ) ???
non bestemmiare = nie bluznij, bestemmiare = uzywac przeklenstw religijnych
non dire parolacce = nie przeklinaj, dotyczy brzydkich slow nie zwiazanych z religia;
anche in Polonia dicono le parolaccie ma non si BESTEMMIA come in Italia !!! w Polsce tak sie nie laczy brzydkich slow z Bogiem czy Madonna ...ja slyszalam tak okropne, ze az strach
Scusa pawel22. Non si scrive parolaccie, ma si scrive parolacce.
Ti apprezzo tanto per le tue spiegazioni. Scusami che ti correggo.
cosa mi dici mai ?! (Topo Gigio) :)))))
ja bym powiedziala: "ma dai", "ma non dire" z odpowiednia intonacja, rzecz jasna;
aha, parolacce (l. mnoga od parolaccia) to parolaCCE, a nie parolaccie;
saluti!
( Topo Gigo ) ???
Sei simpatico, mi piaci perchè difendi ciò che è polacco.
Magari fossero tanti come te. Alla fine hai ragione le parolacce ci sono anche in Polonia, ma le bestemmie per quanto so io, no.
to jest taka maskotka z wloskich programow TV dla dzieci.
A tak powaznie. Mozesz powiedziec:
ma davvero?
ma non mi dire !
niente, grazie per avermi corretto, perché in quel modo anch'io imparo l'Italiano meglio
bravissima Milli,hai ragione, in Polonia non si bestemmia!
chiara_io korzystajac z goscinosci SM jutro co odpowiem jak to sie robi czemu to sluzy))) I jakos mnie nie przegania pryszcz)))
dzięki :) czekam cierpliwie
spokojnego wieczoru dla wszystkich
ja powiedzieć ----> KASZKIET
wiem czapka męska z daszkiem i szerokim okrągłym denkiem)))
:-/

no nie bardzo męska ;D ....

a jak powiedzieć ---> promyk nadziei ?
no ale w 19 wieku byla i skojarzylo mi sie z ta piosenka. SM tez nie mam dostepu do slownikow wiec jade z glowy alito di speranza. milej nocy
chyba może też być "raggio di speranza", tak jak "raggio di sole"
chociaż "alito di speranza" podoba mi się bardziej :)
promyk nadzieji- 1. un barlume di speranza 2. lo spiraglio di speranza
briciola di speranza...okruch nadziei
Temat przeniesiony do archwium.
211-240 z 362

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Nauka języka